1 Coríntios 14

Webster (WBS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
1 Segui o amor e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 For he that speaketh in an unknown language, speaketh not to men, but to God: for no man understandeth him; yet in the spirit he speaketh mysteries.
2 Porque o que fala língua estranha não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala de mistérios.
3 But he that prophesieth, speaketh to men to edification, and exhortation, and comfort.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 He that speaketh in an unknown language edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
4 O que fala língua estranha edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 I would that ye all spoke in languages, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh in languages, except he interpret, that the church may receive edifying.
5 E eu quero que todos vós faleis línguas estranhas; mas muito mais que profetizeis, porque o que profetiza é maior do que o que fala línguas estranhas, a não ser que também interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Now, brethren, if I come to you speaking in languages, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
6 E, agora, irmãos, se eu for ter convosco falando línguas estranhas, que vos aproveitaria, se vos não falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 For if the trumpet shall give an uncertain sound, who will prepare himself for battle?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye will speak into the air.
9 Assim, também vós, se, com a língua, não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 Therefore, if I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian to me.
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
12 Assim, também vós, como desejais dons espirituais, procurai sobejar neles, para a edificação da igreja.
13 Wherefore, let him that speaketh in an unknown language, pray that he may interpret.
13 Pelo que, o que fala língua estranha, ore para que a possa interpretar.
14 For if I pray in an unknown language, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
14 Porque, se eu orar em língua estranha, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Else, when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
16 Doutra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto o Amém sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank my God, I speak in languages more than ye all:
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I may teach others also, than ten thousand words in an unknown language.
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Brethren, be not children in understanding: yet in malice be ye children, but in understanding be men.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia e adultos no entendimento.
21 In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak to this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.
21 Está escrito na lei: Por gente doutras línguas e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 Wherefore languages are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them who believe.
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 If therefore the whole church is assembled in one place, and all speak in languages, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are insane?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem línguas estranhas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced by all, he is judged by all:
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face, he will worship God, and report that God is in you in truth.
25 Os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 How is it then, brethren? when ye are assembled, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a language, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done to edification.
26 Que fareis, pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 If any man speaketh in an unknown language, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
27 E, se alguém falar língua estranha, faça-se isso por dois ou, quando muito, três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 But if there is no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Let the prophets speak two or three, and let the others judge.
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 If any thing is revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 Let your women keep silence in the churches; for it is not permitted to them to speak: but they are commanded to be under obedience, as also saith the law.
34 As mulheres estejam caladas nas igrejas, porque lhes não é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home; for it is a shame for women to speak in the church.
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é indecente que as mulheres falem na igreja.
36 What? came the word of God out from you? or came it to you only?
36 Porventura, saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write to you are the commandments of the Lord.
37 Se alguém cuida ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 But if any man is ignorant, let him be ignorant.
38 Mas, se alguém ignora isso, que ignore.
39 Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak in languages.
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar e não proibais falar línguas.
40 Let all things be done decently, and in order.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.