1 Coríntios 14

Webster (WBS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
1 Segui o amor e procurai, com zelo, os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 For he that speaketh in an unknown language, speaketh not to men, but to God: for no man understandeth him; yet in the spirit he speaketh mysteries.
2 Pois quem fala em outra língua não fala a homens, senão a Deus, visto que ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 But he that prophesieth, speaketh to men to edification, and exhortation, and comfort.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, edificando, exortando e consolando.
4 He that speaketh in an unknown language edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
4 O que fala em outra língua a si mesmo se edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 I would that ye all spoke in languages, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh in languages, except he interpret, that the church may receive edifying.
5 Eu quisera que vós todos falásseis em outras línguas; muito mais, porém, que profetizásseis; pois quem profetiza é superior ao que fala em outras línguas, salvo se as interpretar, para que a igreja receba edificação.
6 Now, brethren, if I come to you speaking in languages, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
6 Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
7 É assim que instrumentos inanimados, como a flauta ou a cítara, quando emitem sons, se não os derem bem distintos, como se reconhecerá o que se toca na flauta ou cítara?
8 For if the trumpet shall give an uncertain sound, who will prepare himself for battle?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye will speak into the air.
9 Assim, vós, se, com a língua, não disserdes palavra compreensível, como se entenderá o que dizeis? Porque estareis como se falásseis ao ar.
10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo; nenhum deles, contudo, sem sentido.
11 Therefore, if I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian to me.
11 Se eu, pois, ignorar a significação da voz, serei estrangeiro para aquele que fala; e ele, estrangeiro para mim.
12 Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
12 Assim, também vós, visto que desejais dons espirituais, procurai progredir, para a edificação da igreja.
13 Wherefore, let him that speaketh in an unknown language, pray that he may interpret.
13 Pelo que, o que fala em outra língua deve orar para que a possa interpretar.
14 For if I pray in an unknown language, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
14 Porque, se eu orar em outra língua, o meu espírito ora de fato, mas a minha mente fica infrutífera.
15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com a mente; cantarei com o espírito, mas também cantarei com a mente.
16 Else, when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
16 E, se tu bendisseres apenas em espírito, como dirá o indouto o amém depois da tua ação de graças? Visto que não entende o que dizes;
17 For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
17 porque tu, de fato, dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 I thank my God, I speak in languages more than ye all:
18 Dou graças a Deus, porque falo em outras línguas mais do que todos vós.
19 Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I may teach others also, than ten thousand words in an unknown language.
19 Contudo, prefiro falar na igreja cinco palavras com o meu entendimento, para instruir outros, a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Brethren, be not children in understanding: yet in malice be ye children, but in understanding be men.
20 Irmãos, não sejais meninos no juízo; na malícia, sim, sede crianças; quanto ao juízo, sede homens amadurecidos.
21 In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak to this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.
21 Na lei está escrito: Falarei a este povo por homens de outras línguas e por lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Wherefore languages are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them who believe.
22 De sorte que as línguas constituem um sinal não para os crentes, mas para os incrédulos; mas a profecia não é para os incrédulos, e sim para os que creem.
23 If therefore the whole church is assembled in one place, and all speak in languages, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are insane?
23 Se, pois, toda a igreja se reunir no mesmo lugar, e todos se puserem a falar em outras línguas, no caso de entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced by all, he is judged by all:
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar algum incrédulo ou indouto, é ele por todos convencido e por todos julgado;
25 And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face, he will worship God, and report that God is in you in truth.
25 tornam-se-lhe manifestos os segredos do coração, e, assim, prostrando-se com a face em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vós.
26 How is it then, brethren? when ye are assembled, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a language, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done to edification.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos reunis, um tem salmo, outro, doutrina, este traz revelação, aquele, outra língua, e ainda outro, interpretação. Seja tudo feito para edificação.
27 If any man speaketh in an unknown language, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
27 No caso de alguém falar em outra língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete.
28 But if there is no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
28 Mas, não havendo intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Let the prophets speak two or three, and let the others judge.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 If any thing is revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
30 Se, porém, vier revelação a outrem que esteja assentado, cale-se o primeiro.
31 For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
31 Porque todos podereis profetizar, um após outro, para todos aprenderem e serem consolados.
32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas;
33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
33 porque Deus não é de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 Let your women keep silence in the churches; for it is not permitted to them to speak: but they are commanded to be under obedience, as also saith the law.
34 conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas como também a lei o determina.
35 And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home; for it is a shame for women to speak in the church.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 What? came the word of God out from you? or came it to you only?
36 Porventura, a palavra de Deus se originou no meio de vós ou veio ela exclusivamente para vós outros?
37 If any man thinketh himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write to you are the commandments of the Lord.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça ser mandamento do Senhor o que vos escrevo.
38 But if any man is ignorant, let him be ignorant.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak in languages.
39 Portanto, meus irmãos, procurai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em outras línguas.
40 Let all things be done decently, and in order.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.