Gálatas 5

wbq (WBQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 इ स्वतंत्र कोळोन्ग ख्रिस्ता मनालनी मोकळा शेश्या दानचांग दानटल्या मीर टीकाशी उंडा इंगा दास पण लेका जुवा किंदा इंगा शिकाक कंडा.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 सुंडा, नीन पौल मिक इदी शेप्तान की, मीर जर सुंता शेसकोन्तीर आंटे तर मिक ख्रीस्तनदी उपयोग लेद.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 येनटीक की सुंता आईने हर वगा-वगा, मंशिक नीन इंगा दटाशी शप्तान की, वाळ पूर्ण नियम शास्त्र पाळादेंग कटीनेळ उंडाळ.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 नीयमशास्त्र: गों नीतिमान ठहराशेळ दी इच्छा फेटतार आदी मीर ख्रीस्तान अंतराशी उंडार; मीर कृपा अंतराशी उंडार,
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 येनटीक की मनाम द्यावार आत्माता, विश्वासता, नितीमत्वद आशा फेटकोन उंडाम.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 ख्रिस्त येशूनदीनटला सुंता एमी फनीद लेद इंगा सुंता नकानेद एमी सामर्थ्य उंडाद इल्ला लेद; त प्रेमलेका फनी शेशेळदी विश्वास दानटल्या सामर्थ्य उंदाद.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 मीर शिंगार फारका उंटीर ; मीर खरेंम पणाक मान्य का रोद आंका मिक यवाराना अडचण शेशीर?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 मिंलान यवार माटलाळ तुणार आ परमेश्वर इदी शिकवन काद,
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 'रवा ने खमीर आंता फिन्डीदगोळा फुगा मत्तुताद.'
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 नाक मी बद्दल प्रभूला खात्री उंडाद की, मीर दुसरा विचार शेयार पण मींलान घोटाला एकोचेतोळ मग वाळ येवार पण उंडानीवाळ दंड भोगाश्यार.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 इंगा तमुलू इंगा शेल्यालु, नीन जर इंगा सुंताद उपदेस शेस्ते, तर इंगा नाद छळ येनटीक आतुनाद? इंगा आल्ले उंटे तर क्रूसदी अडखन लेकुंतुन्या च.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 मी लोंदी ठायी अस्थिरता उत्पन्न शेषेटोर स्वताण फई कोसी वारते बागा आय्यी.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 येनटीक की बंधूल, मिक स्वातंत्र्य कोळोन्ग कुतेशिनार. तरी आ स्वातंत्र्य ला शरीर आकाल टोरकी संधी इया कुंडा. पण प्रेमता एकमेकोरदी सेवा शेईना.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 येनटीक की, 'यला स्वतामिंदा आल्ले शेजारील मिंदा प्रेम शेईना.' इदी ओकाटे वचन पाळास्ते पूर्ण नियमशास्त्र पाळा देंग वचीनाद.
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 पण मीर जर एकमेकोरनी कोरकुतार अन तीनेस काळतार, तर मीर एकमेकोरदी नाश शेइया रोद आंका जपायणडा.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 दानचांग नीन आणतान, आत्मा दावाता नळना, म्हणजे मीर शरिरदि लालच पूर्ण शेयाके फोयार.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 येनटीक की शरीरदि लालच द्यावार आत्माविरुद्ध उंडाद इंगा आत्मा शरीर लालचविरुद्ध उंडाद ; इदी परस्पर विरुद्ध उंडाद, दिनकस्रोम येम पण मिद इच्छा उंटाद आदी मीर शेइयारोद.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 मीर द्यावार आत्मा प्रेरनाता नळशिनेर उंडार तर मीर नियमशास्त्र अधीन लेर.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 इपूळ शरीर फनील उघडा उंडाय इंगा आय्यी इ: व्यभिचार, अमंगलपना, कमजोरी,
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 मूर्तीपूजा, करणी, वैर, झगडम, इर्शाम कोफाम, दुश्मन, फुट, गट,
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 जलास्ता, धुंदी, दंगल इंगा इटला लेका इंगा; इटला विषयला नीन यला पहिला शप्पीनिटीन आल्ला इपूळ पहिला शप्तान की, इ माटलू शेशेटोरकि द्यावार राज्यद वतन शिक्का फोई.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 पवित्र आत्माद्वारे निष्पन आयेटी फळलु पण उंडाय प्रेम, खुशी, शांती, सहनशीलता, ममता, मंचीलेका, विश्वास पना,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 नम्रता संयम इ उंडाय; इटलाविरुद्ध नियम शास्त्र लेद.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 यवार ख्रिस्त येशुला उंडार वार शरीर दी भावना इंगा लालचला संगा शरीरस्वभावता क्रूस मिंदा खिळासनेर उंडार.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 मनाम, जर द्यावार आत्माद सामर्थता जागास्ताम तर मनाम आत्मा प्रेरणाताने नळाला.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 मनाम खाली अभिमान फेत्तेटोर, एकमेकोरणी चीड येकाचेटोर इंगा एकमेकोरदी हिरश्या शेशेटोर इल्ला उंडा; रोद.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.