Gálatas 5
wbq (WBQ) vs NVT
1 इ स्वतंत्र कोळोन्ग ख्रिस्ता मनालनी मोकळा शेश्या दानचांग दानटल्या मीर टीकाशी उंडा इंगा दास पण लेका जुवा किंदा इंगा शिकाक कंडा.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 सुंडा, नीन पौल मिक इदी शेप्तान की, मीर जर सुंता शेसकोन्तीर आंटे तर मिक ख्रीस्तनदी उपयोग लेद.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 येनटीक की सुंता आईने हर वगा-वगा, मंशिक नीन इंगा दटाशी शप्तान की, वाळ पूर्ण नियम शास्त्र पाळादेंग कटीनेळ उंडाळ.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 नीयमशास्त्र: गों नीतिमान ठहराशेळ दी इच्छा फेटतार आदी मीर ख्रीस्तान अंतराशी उंडार; मीर कृपा अंतराशी उंडार,
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 येनटीक की मनाम द्यावार आत्माता, विश्वासता, नितीमत्वद आशा फेटकोन उंडाम.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 ख्रिस्त येशूनदीनटला सुंता एमी फनीद लेद इंगा सुंता नकानेद एमी सामर्थ्य उंडाद इल्ला लेद; त प्रेमलेका फनी शेशेळदी विश्वास दानटल्या सामर्थ्य उंदाद.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 मीर शिंगार फारका उंटीर ; मीर खरेंम पणाक मान्य का रोद आंका मिक यवाराना अडचण शेशीर?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 मिंलान यवार माटलाळ तुणार आ परमेश्वर इदी शिकवन काद,
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 'रवा ने खमीर आंता फिन्डीदगोळा फुगा मत्तुताद.'
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 नाक मी बद्दल प्रभूला खात्री उंडाद की, मीर दुसरा विचार शेयार पण मींलान घोटाला एकोचेतोळ मग वाळ येवार पण उंडानीवाळ दंड भोगाश्यार.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 इंगा तमुलू इंगा शेल्यालु, नीन जर इंगा सुंताद उपदेस शेस्ते, तर इंगा नाद छळ येनटीक आतुनाद? इंगा आल्ले उंटे तर क्रूसदी अडखन लेकुंतुन्या च.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 मी लोंदी ठायी अस्थिरता उत्पन्न शेषेटोर स्वताण फई कोसी वारते बागा आय्यी.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 येनटीक की बंधूल, मिक स्वातंत्र्य कोळोन्ग कुतेशिनार. तरी आ स्वातंत्र्य ला शरीर आकाल टोरकी संधी इया कुंडा. पण प्रेमता एकमेकोरदी सेवा शेईना.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 येनटीक की, 'यला स्वतामिंदा आल्ले शेजारील मिंदा प्रेम शेईना.' इदी ओकाटे वचन पाळास्ते पूर्ण नियमशास्त्र पाळा देंग वचीनाद.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 पण मीर जर एकमेकोरनी कोरकुतार अन तीनेस काळतार, तर मीर एकमेकोरदी नाश शेइया रोद आंका जपायणडा.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 दानचांग नीन आणतान, आत्मा दावाता नळना, म्हणजे मीर शरिरदि लालच पूर्ण शेयाके फोयार.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 येनटीक की शरीरदि लालच द्यावार आत्माविरुद्ध उंडाद इंगा आत्मा शरीर लालचविरुद्ध उंडाद ; इदी परस्पर विरुद्ध उंडाद, दिनकस्रोम येम पण मिद इच्छा उंटाद आदी मीर शेइयारोद.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 मीर द्यावार आत्मा प्रेरनाता नळशिनेर उंडार तर मीर नियमशास्त्र अधीन लेर.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 इपूळ शरीर फनील उघडा उंडाय इंगा आय्यी इ: व्यभिचार, अमंगलपना, कमजोरी,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 मूर्तीपूजा, करणी, वैर, झगडम, इर्शाम कोफाम, दुश्मन, फुट, गट,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 जलास्ता, धुंदी, दंगल इंगा इटला लेका इंगा; इटला विषयला नीन यला पहिला शप्पीनिटीन आल्ला इपूळ पहिला शप्तान की, इ माटलू शेशेटोरकि द्यावार राज्यद वतन शिक्का फोई.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 पवित्र आत्माद्वारे निष्पन आयेटी फळलु पण उंडाय प्रेम, खुशी, शांती, सहनशीलता, ममता, मंचीलेका, विश्वास पना,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 नम्रता संयम इ उंडाय; इटलाविरुद्ध नियम शास्त्र लेद.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 यवार ख्रिस्त येशुला उंडार वार शरीर दी भावना इंगा लालचला संगा शरीरस्वभावता क्रूस मिंदा खिळासनेर उंडार.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 मनाम, जर द्यावार आत्माद सामर्थता जागास्ताम तर मनाम आत्मा प्रेरणाताने नळाला.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 मनाम खाली अभिमान फेत्तेटोर, एकमेकोरणी चीड येकाचेटोर इंगा एकमेकोरदी हिरश्या शेशेटोर इल्ला उंडा; रोद.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.