Êxodo 20
Buk Baibel long Kaninuwa (WAT) vs NAA
1 Eketa Guyau gisawakedana nofe matatafuna namoḡa i venisiya. |src="02_Ex_20_01_RG.jpg" size="span" ref="20:1"
1 Então Deus falou todas estas palavras:
2 “Iyau Yave yami Guyau, Itifita nenei kwa vitovikaetoḡa atu a kikinomana-nemiimiya.
2 — Eu sou o Senhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 Mukamokena tamo avi guyau nenei kwana kodukodu naki kaku kisimokeku.
3 — Não tenha outros deuses diante de mim.
4 Mukamokena tamo aviyavana abamai o fwayafwayai o ukowa sinenei fwayafwaya sifunei kasi fusafusa maise, kwana kifufunavikuvikukuneina fasimiyai.
4 — Não faça para você imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Mukamokena kaetutumi kwana viketogunisi be kwana kodukodu nenesiyai. Uḡuna Iyau Yave yami Guyau o muka ata sawateweyeimi be mani guyau nenesiyai kwana kodukodu. Tasike aviyaonana sina adibutoyotoyoikuwa, nao ana vimatadawanisiya yota maise ina niya natunatusi, waḡawaḡasi keta iteitesi nenesiyai.
5 Não adore essas coisas, nem preste culto a elas, porque eu, o Senhor , seu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
6 Eatu taki kwana nuwagabubuwikuwa be yaku visime kwana muniisiya, nao yaku nuwagabubu fakwafakwa-vaḡasina nenemiyai be yota susukwami nenesiyai, muka ina kakavei.
6 mas faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Mukamokena kaku wava kwana viibakaokaoḡowei. Taki aitevana kaku wava ina viibakaokaoḡowiya, Iyau Yave yami Guyau ana vimatadawaniya.
7 — Não tome o nome do Senhor , seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 Kuyadayada Sabati kwana vifotuwiya keta kwana tenesiniya fasikuwai.
8 — Lembre-se do dia de sábado, para o santificar.
9 Kuyadayada 6 nenesiyai kwana mudadava,
9 Seis dias você trabalhará e fará toda a sua obra,
10 eatu kuyadayada kana vi7 o Sabati kana kuyadayada, tenetenesineinana Yave yami Guyau fasikuwai. Kuyadayadanama nenei mukamokena tamo aitevana ina mudadava — maise kwami, natunatumi, kami kaetoḡa, yami yomuyomu keta yota aviyaonana yauyauna yami fafaniyai si fakwafakwa.
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor , seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem o seu filho, nem a sua filha, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu animal, nem o estrangeiro das suas portas para dentro.
11 Uḡuna kuyadayada 6 nenesiyai Iyau Yave abama, fwayafwaya be gibo keta yota iba matatafusi sinesiyai a fufunisiya, eatu kuyadayada kana vi7 nenei a viyawasiya. Na fasinei Iyau Yave kuyadayada Sabati a sawanuwagabubuwiya keta a tenesiniya fasikuwai.
11 Porque em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há e, ao sétimo dia, descansou; por isso o Senhor abençoou o dia de sábado e o santificou.
12 Amamami keta ayoayomi kwana vifotuwisiya ebe fwayafwayanama Iyau Yave yami Guyau a venivenimiya nenei, kwana fakwa yawasimi nubwayouna.
12 — Honre o seu pai e a sua mãe, para que você tenha uma longa vida na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá.
13 Mukamokena aitevana tamo kwana nuvimatei.
13 — Não mate.
14 Mukamokena aitevana tamo kawana kwana mataveyei.
14 — Não cometa adultério.
15 Mukamokena kwana gikuma.
15 — Não furte.
16 Mukamokena unafafanimi fasinei kwana meyanonoweisi.
16 — Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 Mukamokena unafafanimi tamo yana numa kwana kitanuvadiḡei. Mukamokena kawana kwana kitanuvadiḡei o kana kaetoḡa o yana yomuyomu-menana o taki tamo yana aviyavana.”
17 — Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher do seu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao seu próximo.
18 — ausente —
18 Todo o povo presenciou os trovões, os relâmpagos, o som da trombeta e o monte fumegante; e o povo, observando, tremeu de medo e ficou de longe.
19 — ausente —
19 Disseram a Moisés: — Fale-nos você, e ouviremos; porém não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 — ausente —
20 Moisés respondeu ao povo: — Não tenham medo; Deus veio para provar vocês e para que o seu temor esteja diante de vocês, a fim de que não pequem.
21 — ausente —
21 O povo estava de longe, em pé; Moisés, porém, se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 — ausente —
22 Então o Senhor disse a Moisés: — Assim você dirá aos filhos de Israel: “Vocês viram que dos céus eu lhes falei.
23 — ausente —
23 Não façam deuses de prata ao lado de mim, nem façam para vocês deuses de ouro.
24 — ausente —
24 Façam um altar de terra para mim e sobre ele vocês sacrificarão os seus holocaustos, as suas ofertas pacíficas, as suas ovelhas e os seus bois; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei até vocês e os abençoarei.
25 — ausente —
25 Se vocês fizerem um altar de pedras para mim, não o façam de pedras lavradas; pois, se fizerem uso de ferramentas, vocês terão profanado o altar.
26 — ausente —
26 Nem subam ao meu altar por degraus, para que ali não seja exposta a sua nudez.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.