Êxodo 20
Buk Baibel long Kaninuwa (WAT) vs ACF
1 Eketa Guyau gisawakedana nofe matatafuna namoḡa i venisiya. |src="02_Ex_20_01_RG.jpg" size="span" ref="20:1"
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 “Iyau Yave yami Guyau, Itifita nenei kwa vitovikaetoḡa atu a kikinomana-nemiimiya.
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 Mukamokena tamo avi guyau nenei kwana kodukodu naki kaku kisimokeku.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 Mukamokena tamo aviyavana abamai o fwayafwayai o ukowa sinenei fwayafwaya sifunei kasi fusafusa maise, kwana kifufunavikuvikukuneina fasimiyai.
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Mukamokena kaetutumi kwana viketogunisi be kwana kodukodu nenesiyai. Uḡuna Iyau Yave yami Guyau o muka ata sawateweyeimi be mani guyau nenesiyai kwana kodukodu. Tasike aviyaonana sina adibutoyotoyoikuwa, nao ana vimatadawanisiya yota maise ina niya natunatusi, waḡawaḡasi keta iteitesi nenesiyai.
5 Não te encurvarás a elas nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 Eatu taki kwana nuwagabubuwikuwa be yaku visime kwana muniisiya, nao yaku nuwagabubu fakwafakwa-vaḡasina nenemiyai be yota susukwami nenesiyai, muka ina kakavei.
6 E faço misericórdia a milhares dos que me amam e aos que guardam os meus mandamentos.
7 Mukamokena kaku wava kwana viibakaokaoḡowei. Taki aitevana kaku wava ina viibakaokaoḡowiya, Iyau Yave yami Guyau ana vimatadawaniya.
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 Kuyadayada Sabati kwana vifotuwiya keta kwana tenesiniya fasikuwai.
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 Kuyadayada 6 nenesiyai kwana mudadava,
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra.
10 eatu kuyadayada kana vi7 o Sabati kana kuyadayada, tenetenesineinana Yave yami Guyau fasikuwai. Kuyadayadanama nenei mukamokena tamo aitevana ina mudadava — maise kwami, natunatumi, kami kaetoḡa, yami yomuyomu keta yota aviyaonana yauyauna yami fafaniyai si fakwafakwa.
10 Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro, que está dentro das tuas portas.
11 Uḡuna kuyadayada 6 nenesiyai Iyau Yave abama, fwayafwaya be gibo keta yota iba matatafusi sinesiyai a fufunisiya, eatu kuyadayada kana vi7 nenei a viyawasiya. Na fasinei Iyau Yave kuyadayada Sabati a sawanuwagabubuwiya keta a tenesiniya fasikuwai.
11 Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e ao sétimo dia descansou; portanto abençoou o Senhor o dia do sábado, e o santificou.
12 Amamami keta ayoayomi kwana vifotuwisiya ebe fwayafwayanama Iyau Yave yami Guyau a venivenimiya nenei, kwana fakwa yawasimi nubwayouna.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 Mukamokena aitevana tamo kwana nuvimatei.
13 Não matarás.
14 Mukamokena aitevana tamo kawana kwana mataveyei.
14 Não adulterarás.
15 Mukamokena kwana gikuma.
15 Não furtarás.
16 Mukamokena unafafanimi fasinei kwana meyanonoweisi.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 Mukamokena unafafanimi tamo yana numa kwana kitanuvadiḡei. Mukamokena kawana kwana kitanuvadiḡei o kana kaetoḡa o yana yomuyomu-menana o taki tamo yana aviyavana.”
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 — ausente —
18 E todo o povo viu os trovões e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso retirou-se e pôs-se de longe.
19 — ausente —
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos: e não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 — ausente —
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 — ausente —
21 E o povo estava em pé de longe. Moisés, porém, se chegou à escuridão, onde Deus estava.
22 — ausente —
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que, dos céus, eu falei convosco.
23 — ausente —
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós.
24 — ausente —
24 Um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo o lugar, onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 — ausente —
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 — ausente —
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.