Hebreus 3
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs BKJ
1 Ukauꞌan, õiribannao, Tominkaru zaamataniinaouz papidanannao nii. Udiꞌitapa Jesus, uruu apostle naꞌiki Umanawunuꞌo Faadaa ipai waunao ati mishidapainaouz Tominkaru.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Jesus shaꞌapata ipai aimaakan Tominkaru dyuudanii ushaꞌapatan, uzaamatan uruu shaꞌapataꞌo nii kaudin-kizai, naꞌapa Moses shaꞌapatauzon kawan daꞌi ipai aimaakan dyuuda-kariwai ushaꞌapatan Tominkaru Dapu ainao ati, wuruꞌu upidanannaouz.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Pidan tomaꞌoraz kabaun pamashaapa-kizi nii, powaꞌa zii manawun unaubaapa-kao wuru aiaꞌa kabaun utomaniaz. Ukauꞌan naꞌapa kapam Jesus, powaꞌaꞌo zii manawun unaubaapa-kao paꞌan Moses ai.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Mishi ipai kabaun kainaꞌaꞌo utomiki, mazan Tominkaru, uruu paꞌan wuruꞌu tomaꞌoraz ipai aimaakan.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses shaꞌapata ipai aimaakan wuruꞌu dyuuda-kariwaiz ushaꞌapatan Tominkaru Dapu ainao ati, wuruꞌu upidanannaouz, mazan uruu poitorui karikaonan. Naꞌiki ushaꞌapaapauzoniaz kainaabatan naꞌapam nii aimaakan shaꞌapan diinaꞌitiꞌi.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Mazan Christ, Tominkaru Danin idi, ukazowautapa Tominkaru Dapu ainao wuruꞌu upidanannaouz, naꞌiki ushaꞌapata ipai aimaakan Tominkaru dyuudanii ushaꞌapatan ĩꞌati. Waunao Tominkaru Dapu ainao, wazaamatinpan an pakawan wamishidapanii diꞌiti, naꞌiki wazaudapan an pakawan ukowaadauzoniaz ushaꞌapatan nii waꞌati diinaꞌitiꞌi.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Ukauꞌan, Kaimanaꞌo Doronaa kiauzon kawan,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 manaꞌa udadaradaꞌanaꞌa unyukunuu
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Naꞌii udokozu-daunnao tiwaa-kidapan õgaru,
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Uruu idi tuukii manawun õtoꞌoran ĩꞌati,
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Uruu idi õtoꞌoran biiꞌi õtoman parada-karu
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Õiribannao, ukarodin paꞌi, aonaa kizi naꞌiaꞌoram unao nyukunuu dikaudan naꞌiki mamishidakan, naꞌiki unao tanawatinan panaꞌitiꞌi naa kakupaꞌoraz Tominkaru ai.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Umaꞌozakadaaka mishiꞌoraiman ipai kamoo, wuruꞌu “Aizii Kamoo” kiaꞌoraz udakota-kao kainaꞌan puꞌu zii, uruu aonaa kizi naꞌiaꞌoram unao dikintapadinan, umariidapa-kidinan idaꞌan oiaꞌo ati.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Waunao Christ tumaꞌo wakaꞌiidiwainan, wazaamatinpan an kaimanaiman wuru diꞌikiꞌi wasakadanuz wamishidapan atii utokon iti, aonaa wakaakinpan.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Wadiꞌitapa koshan tawuruꞌu usaadinapanuz:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Kanomnao tawuruꞌu abataꞌoraz padamata Tominkaru paradan mazan dikintapaꞌoraz uruu? Ĩnao Moses kodita-kidaniinaouz Egypt iki.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Naꞌiki kanomnao atiꞌo Tominkaru toꞌoranuz 40 wunu? Utoꞌoran wunao atiꞌoraꞌa, oiaꞌoraz, mawakaꞌoraz naa mapidantakaꞌo amazada ii.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Naꞌiki kanomnao atiꞌo Tominkaru kian parada-karu aonaꞌoraz turuu ukiwa-kida-kao idaꞌan, aonaꞌo nii naꞌapainim ĩmorotan amazada sookapa-kizai iti? Ukian naꞌapa wunao atiꞌoraꞌa, dikintapainaouz Paugaru.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ukauꞌan waaitapa aonaa ĩmorotan taapada-kao amazada sookapa-kizai iti, ushaꞌapanum kauꞌan ĩmamishidakan idiꞌo.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.