Hebreus 3
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs ARIB
1 Ukauꞌan, õiribannao, Tominkaru zaamataniinaouz papidanannao nii. Udiꞌitapa Jesus, uruu apostle naꞌiki Umanawunuꞌo Faadaa ipai waunao ati mishidapainaouz Tominkaru.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Jesus shaꞌapata ipai aimaakan Tominkaru dyuudanii ushaꞌapatan, uzaamatan uruu shaꞌapataꞌo nii kaudin-kizai, naꞌapa Moses shaꞌapatauzon kawan daꞌi ipai aimaakan dyuuda-kariwai ushaꞌapatan Tominkaru Dapu ainao ati, wuruꞌu upidanannaouz.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Pidan tomaꞌoraz kabaun pamashaapa-kizi nii, powaꞌa zii manawun unaubaapa-kao wuru aiaꞌa kabaun utomaniaz. Ukauꞌan naꞌapa kapam Jesus, powaꞌaꞌo zii manawun unaubaapa-kao paꞌan Moses ai.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Mishi ipai kabaun kainaꞌaꞌo utomiki, mazan Tominkaru, uruu paꞌan wuruꞌu tomaꞌoraz ipai aimaakan.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses shaꞌapata ipai aimaakan wuruꞌu dyuuda-kariwaiz ushaꞌapatan Tominkaru Dapu ainao ati, wuruꞌu upidanannaouz, mazan uruu poitorui karikaonan. Naꞌiki ushaꞌapaapauzoniaz kainaabatan naꞌapam nii aimaakan shaꞌapan diinaꞌitiꞌi.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Mazan Christ, Tominkaru Danin idi, ukazowautapa Tominkaru Dapu ainao wuruꞌu upidanannaouz, naꞌiki ushaꞌapata ipai aimaakan Tominkaru dyuudanii ushaꞌapatan ĩꞌati. Waunao Tominkaru Dapu ainao, wazaamatinpan an pakawan wamishidapanii diꞌiti, naꞌiki wazaudapan an pakawan ukowaadauzoniaz ushaꞌapatan nii waꞌati diinaꞌitiꞌi.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Ukauꞌan, Kaimanaꞌo Doronaa kiauzon kawan,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 manaꞌa udadaradaꞌanaꞌa unyukunuu
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Naꞌii udokozu-daunnao tiwaa-kidapan õgaru,
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Uruu idi tuukii manawun õtoꞌoran ĩꞌati,
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Uruu idi õtoꞌoran biiꞌi õtoman parada-karu
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Õiribannao, ukarodin paꞌi, aonaa kizi naꞌiaꞌoram unao nyukunuu dikaudan naꞌiki mamishidakan, naꞌiki unao tanawatinan panaꞌitiꞌi naa kakupaꞌoraz Tominkaru ai.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Umaꞌozakadaaka mishiꞌoraiman ipai kamoo, wuruꞌu “Aizii Kamoo” kiaꞌoraz udakota-kao kainaꞌan puꞌu zii, uruu aonaa kizi naꞌiaꞌoram unao dikintapadinan, umariidapa-kidinan idaꞌan oiaꞌo ati.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Waunao Christ tumaꞌo wakaꞌiidiwainan, wazaamatinpan an kaimanaiman wuru diꞌikiꞌi wasakadanuz wamishidapan atii utokon iti, aonaa wakaakinpan.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Wadiꞌitapa koshan tawuruꞌu usaadinapanuz:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Kanomnao tawuruꞌu abataꞌoraz padamata Tominkaru paradan mazan dikintapaꞌoraz uruu? Ĩnao Moses kodita-kidaniinaouz Egypt iki.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Naꞌiki kanomnao atiꞌo Tominkaru toꞌoranuz 40 wunu? Utoꞌoran wunao atiꞌoraꞌa, oiaꞌoraz, mawakaꞌoraz naa mapidantakaꞌo amazada ii.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Naꞌiki kanomnao atiꞌo Tominkaru kian parada-karu aonaꞌoraz turuu ukiwa-kida-kao idaꞌan, aonaꞌo nii naꞌapainim ĩmorotan amazada sookapa-kizai iti? Ukian naꞌapa wunao atiꞌoraꞌa, dikintapainaouz Paugaru.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ukauꞌan waaitapa aonaa ĩmorotan taapada-kao amazada sookapa-kizai iti, ushaꞌapanum kauꞌan ĩmamishidakan idiꞌo.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.