Hebreus 3
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs ARC
1 Ukauꞌan, õiribannao, Tominkaru zaamataniinaouz papidanannao nii. Udiꞌitapa Jesus, uruu apostle naꞌiki Umanawunuꞌo Faadaa ipai waunao ati mishidapainaouz Tominkaru.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Jesus shaꞌapata ipai aimaakan Tominkaru dyuudanii ushaꞌapatan, uzaamatan uruu shaꞌapataꞌo nii kaudin-kizai, naꞌapa Moses shaꞌapatauzon kawan daꞌi ipai aimaakan dyuuda-kariwai ushaꞌapatan Tominkaru Dapu ainao ati, wuruꞌu upidanannaouz.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Pidan tomaꞌoraz kabaun pamashaapa-kizi nii, powaꞌa zii manawun unaubaapa-kao wuru aiaꞌa kabaun utomaniaz. Ukauꞌan naꞌapa kapam Jesus, powaꞌaꞌo zii manawun unaubaapa-kao paꞌan Moses ai.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Mishi ipai kabaun kainaꞌaꞌo utomiki, mazan Tominkaru, uruu paꞌan wuruꞌu tomaꞌoraz ipai aimaakan.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses shaꞌapata ipai aimaakan wuruꞌu dyuuda-kariwaiz ushaꞌapatan Tominkaru Dapu ainao ati, wuruꞌu upidanannaouz, mazan uruu poitorui karikaonan. Naꞌiki ushaꞌapaapauzoniaz kainaabatan naꞌapam nii aimaakan shaꞌapan diinaꞌitiꞌi.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Mazan Christ, Tominkaru Danin idi, ukazowautapa Tominkaru Dapu ainao wuruꞌu upidanannaouz, naꞌiki ushaꞌapata ipai aimaakan Tominkaru dyuudanii ushaꞌapatan ĩꞌati. Waunao Tominkaru Dapu ainao, wazaamatinpan an pakawan wamishidapanii diꞌiti, naꞌiki wazaudapan an pakawan ukowaadauzoniaz ushaꞌapatan nii waꞌati diinaꞌitiꞌi.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Ukauꞌan, Kaimanaꞌo Doronaa kiauzon kawan,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 manaꞌa udadaradaꞌanaꞌa unyukunuu
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Naꞌii udokozu-daunnao tiwaa-kidapan õgaru,
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Uruu idi tuukii manawun õtoꞌoran ĩꞌati,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Uruu idi õtoꞌoran biiꞌi õtoman parada-karu
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Õiribannao, ukarodin paꞌi, aonaa kizi naꞌiaꞌoram unao nyukunuu dikaudan naꞌiki mamishidakan, naꞌiki unao tanawatinan panaꞌitiꞌi naa kakupaꞌoraz Tominkaru ai.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Umaꞌozakadaaka mishiꞌoraiman ipai kamoo, wuruꞌu “Aizii Kamoo” kiaꞌoraz udakota-kao kainaꞌan puꞌu zii, uruu aonaa kizi naꞌiaꞌoram unao dikintapadinan, umariidapa-kidinan idaꞌan oiaꞌo ati.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Waunao Christ tumaꞌo wakaꞌiidiwainan, wazaamatinpan an kaimanaiman wuru diꞌikiꞌi wasakadanuz wamishidapan atii utokon iti, aonaa wakaakinpan.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Wadiꞌitapa koshan tawuruꞌu usaadinapanuz:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Kanomnao tawuruꞌu abataꞌoraz padamata Tominkaru paradan mazan dikintapaꞌoraz uruu? Ĩnao Moses kodita-kidaniinaouz Egypt iki.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Naꞌiki kanomnao atiꞌo Tominkaru toꞌoranuz 40 wunu? Utoꞌoran wunao atiꞌoraꞌa, oiaꞌoraz, mawakaꞌoraz naa mapidantakaꞌo amazada ii.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Naꞌiki kanomnao atiꞌo Tominkaru kian parada-karu aonaꞌoraz turuu ukiwa-kida-kao idaꞌan, aonaꞌo nii naꞌapainim ĩmorotan amazada sookapa-kizai iti? Ukian naꞌapa wunao atiꞌoraꞌa, dikintapainaouz Paugaru.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ukauꞌan waaitapa aonaa ĩmorotan taapada-kao amazada sookapa-kizai iti, ushaꞌapanum kauꞌan ĩmamishidakan idiꞌo.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.