2 Tessalonicenses 3
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs NVI
1 Wairibannao, aizii wakatokontan uaꞌii wakaaritan, wakiaꞌazon unao ati baukapaꞌa naa. Karikaonan waaipan utoriinpan waꞌati. Marii kizi powaꞌa zii kaimanaꞌo kuwai wuruꞌu wanaobanaa dauaꞌoraz, iribainan kadimanaꞌo idaꞌan. Marii kizi kapam pidannao zaamatan wuruꞌu kaimanaꞌoraz kuwai konaukii panyukunuu iti, naꞌapa unao kawan.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Naꞌiki waaipan utoriinpan Tominkaru ati ukazannaatapa kizi waunao, oiainao pidannao shaꞌapatan ai waunao. Ushaꞌapanum kauꞌan, kainaꞌa baꞌorainao aonaa ĩmishidaꞌazon wuruꞌu kaimanaꞌoraz kuwai.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Mazan wanaobanaa kaimanaꞌo manawun. Karikaonanuꞌo nii utaan unyukunuu maꞌozaka-kinaa nii. Naꞌiki ukazannaatapan nii unao, Satan shaꞌapatan ai unao.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Wanaobanaa taan idi waaitapa-kinaa nii, waaitapa ipaiꞌo nii ushaꞌapatan aimaakan wakuwaa kawanaꞌati, naꞌiki wamishida, pakawanuꞌo nii ushaꞌapatan ipai wuruꞌu ushaꞌapatauzonii kidaz aimaakan, wakuwaa kawanaꞌati.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Watoriinpan unao ati, marii kizi wanaobanaa taan uaitapa-kinaa nii mishi Tominkaru marainpan unao tuukii manawun. Naꞌiki marii kizi umaꞌozakadan unao nyukunuu, naꞌiki utuuda kizi ubaiatan kashaꞌora kidaꞌo aimaakan. Naꞌapa Christ patakaꞌutauzo-kao, ubaiatan kashaꞌora kidaꞌo aimaakan.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Wairibannao, wanaobanaa Jesus Christ aipan kawanaꞌati, tuukii wakiaꞌazon unao ati aizii. Aonaa ubaokopatinaꞌanaꞌa mishidainao tuma, wuruꞌu zoonzionao kidaz, aonaꞌoraz ĩmashaapaꞌazon wakakinaotan kawanaꞌati ĩdyaun.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Ushaꞌapanum kauꞌan ipai unao, uaitapa ipaiꞌo nii ushaꞌapatinan, naꞌapa waunao shaꞌapatinauzon kawan. Wamakonkauzon dono unao diꞌii, utukapa naꞌapam wakaudinan dadara, aonaa wazoonon.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Aonaa naꞌapainim wamizidin-kidan unao, naꞌiki aonaa wazaamatauzon unao ai aimaakan oo wanyukunui mawinipinaa-daun. Mazan karikaonan daꞌi wakaudinan dadara, ipai kamoo naꞌiki ipai marutaꞌo, aonaan idi waaipan wamizidin-kidan unao.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Turuaꞌo padamata wazaamatan aimaakan kida unao ai. Mazan aonaa wazaamatan aimaakan uꞌai, ushaꞌapanum kauꞌan waaipan idiꞌo utominpan waunao diꞌiki, ukaudin-kizi naꞌapa waunao kawan uikoda-kinaa nii aimaakan kida uꞌati.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Kaikapa shaꞌatii tawuruꞌu wakiauzonuz unao ati, wamakonkauzon dono naꞌii. “Naꞌiaꞌoram pidan aonaꞌo ukaudinaꞌazon, aonaa utaaꞌanaꞌa uwanyukunuu nii.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Waparadan uꞌati kaikapaꞌa, ushaꞌapanum kauꞌan, kainaꞌa zii waabatan unao biiꞌi mishidainao, aonaa ĩkaudinaꞌazon, paikoda-kinaa nii aimaakan. Ĩmashaapaꞌazon kanaꞌapan karikaonan, soo ĩchiꞌikinaꞌazon, ĩkashadautan naꞌiki ĩkadakoinapa-kidan karikaonan pidannao kaudinan.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Aizii Naobanai Jesus Christ aipan kawanaꞌati, wakakinaowaꞌazon naꞌiki wadyuudan tuukii ipai zoonzionao pidannao, marii kiziꞌi naa zoobaba ĩmashaapan aitapin, marii ĩkaudinan minziiwa naꞌiki mashaudaꞌu, ĩikoda kiziꞌi naa aimaakan paꞌati, naꞌiki pairibannao ati.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Aizii unao wairibannao, manaꞌa ukashadinaꞌanaꞌa ushaꞌapaapan ai wuruꞌu kaiman kidaꞌoraz aimaakan.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Panaadon kainaꞌaꞌo nii pidan unao biiꞌi, aonaa uabataꞌazon naꞌiki umishidaꞌazon wuruꞌu wasaadaniaz unao ati wakaaritan idaꞌa. Aizii naꞌiaꞌoram pidan dikintapaꞌo wuruꞌu parada-karu kidaz, marii ukowaada-kao baꞌoran mishidainao ati, aonaa kizi ĩkaminaudaꞌutinan uꞌidi. Marii kizi ubaꞌazoinpan paaipan ati.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Mazan manaꞌa utaapaꞌanaꞌa uruu utoꞌora kizi niꞌi naa karikaonan. Mishiꞌoraiman ukakinaota uruu kaimanaꞌo idaꞌan, utukapa kizi wuruꞌu paꞌoianuz. Ushaꞌapanum kauꞌan unao min-mishidan wuruꞌu uruuz.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Aizii watoriinpan wanaobanaa ati, taaꞌoraz kaimanaꞌo mashaapa-karu waꞌati, marii kizi utaan karikaonan unao ati kaimanaꞌo mashaapa-karu. Naꞌiki marii wanaobanaa mashaapan karikaonan unao tuma.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Ipai õkaaritan tokon ii, karikaonan õsaadauzon õkaꞌu idaꞌan kaikapaꞌa: “Õgaru Paul, õnaubaan ipai unao.” Ukauꞌan aonaa umainaabanan, naꞌiki aitapa-karu nii, õgaru diꞌikiꞌo wuruꞌu kaarita kidaz.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Aizii watoriinpan, marii kizi wanaobanaa Jesus Christ tukapa-kidan pakamunanun ipai unao ati.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.