2 Pedro 3
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs ARIB
1 Õmarainapanii õmin-mishidannao, diꞌorazuꞌu õꞌitamautan õsaadan õkaaritan uꞌati. Ipai dyaꞌutamaꞌo õkaaritan idaꞌa õtiwaan õmaꞌozakadan unao kaiman kizi udiꞌitinpan, uruu idi õnyukunui-kidan uꞌati kidaz.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Aonaa umanyukunuutaꞌanaꞌa parada-karu kotuaꞌoraz Tominkaru prophetinnao kowaadapauzon, naꞌiki parada-karu wanaobanaa naꞌiki wazannaa Jesus taaniaz waunao apostlenao idaꞌan.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Powaꞌa zii manawun õaipan uaitapan, diinaꞌitiꞌi Jesus Christ waꞌatin uaꞌii powaa ati, kainaꞌaꞌo nii dakomikinao pidannao, ĩdakoopan nii mishiꞌoraz parada-karu, naꞌiki ĩmashaapan nii oiaꞌa naa panyukunuu aipan kawanaꞌati.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Ĩkian nii, “Naꞌiam naa mooko Jesus kaawan, ukian puꞌu ukaawan nii powaa ati? Aata, kotuaꞌa naa wadokozu-daunnao mawakan, mazan ipai aimaakan pakawan karikaonan, amazada sakadinan ikiꞌo kawan.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Mazan paꞌidaꞌaꞌo wuruꞌu ĩmanyukunuutanuz, Tominkaru paradan idaꞌanaꞌo wuruꞌu aokazi naꞌiki imiꞌi baara tominanuz. Naꞌiki wunu diꞌikiꞌo, naꞌiki wunu idaꞌanaꞌo, imiꞌi baara aidinan.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Wunu idiꞌo koshan upatakaꞌuan ipai kiwiitapaꞌoraz amazada.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Aizii kaiꞌoraz aokazi naꞌiki imiꞌi baara, Tominkaru paradan idaꞌanaꞌo koshan unaꞌan, diinaꞌitiꞌi ukawaodan nii tikazi idi kidaz, wuru kamoo donoꞌo upatakaꞌutan donoꞌo niꞌoraz pidannao mamashaapa-kainaouz paparadan kawanaꞌati.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Õmarainapanii õmin-mishidannao, baudaꞌapa kainaꞌa aimaakan aonaa umanyukunuutaꞌanaꞌa. Baudaꞌapaꞌo kamoo naꞌapaꞌo kotuaꞌikiꞌo amazada kawanuꞌo Naobanai Tominkaru ati, naꞌiki kotuaꞌikiꞌo amazada naꞌapaꞌo baudaꞌapaꞌo kamoo kawanuꞌo uꞌati.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Aonaa Naobanai Tominkaru konaꞌiachin mani wuruꞌu umamishiikanuz zii paparadan, baꞌorainao pidannao diꞌitapan kawanuzu. Mishiꞌoraiman ukazaudapanun wuruꞌu unao dauꞌati, umaaiapakan idiꞌi aonaa naꞌiaꞌoram pidan mainaabata-kao. Mazan uaipan ipai pidan tanawatinan pashaꞌapaapan ai oiaꞌo.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Mashaꞌapakiikaꞌo nii Naobanai Kamoon kaawan, naꞌapa koidimiki kaawankan kawan. Naꞌapain kawaꞌidanuꞌo nii aokazi mainaabatinan. Ipaiꞌo nii aokazi iaꞌo aimaakan kida mainaabatinan pakaꞌawan idi. Naꞌiki ipai aimaakan imiꞌi baara an kidainao, ipaiꞌo nii ĩmainaabatinan tikazi idi.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Aizii ipaiꞌo nii aimaakan kida mainaabata-kao kaikapaꞌa, ukauꞌan naꞌapam nii uaipinan umashaapan? Umashaapaꞌa naa ukauꞌan kaiman, naꞌiki umashaapa Tominkaru aipan kawanaꞌati.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Uzaudapan puꞌaꞌa naa Naobanai Kamoon kaawan, utiwaaꞌa naa ukadimanata-kidan naa ukaawan. Uruu dono aokazi kaꞌawan nii naꞌiki ipai naꞌii kidaꞌo aimaakan mainaabatinan nii panunudan idi tikazi wiichan idi.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Mazan waunao, pakawan wataapan uparadan tawuruꞌu ukowaadauzonuz patoman nii paꞌinaꞌo aokazi naꞌiki paꞌinaꞌo imiꞌi baara. Naꞌii ipai pidannao shaꞌapatinan nii Tominkaru aipan kawanaꞌati. Uruꞌu naa wuruꞌu wazaudapaniaz.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Ukauꞌan õmarainapanii õiribannao, uzaudapan idiꞌi naa kaikapaꞌoraz kidaꞌa: utiwainaꞌa naa umashaapan kaimanaiman, uikoda-kao kizi kaiman umashaapan, aonaa uꞌoipan Tominkaru awun zaꞌa. Naꞌiki utaapaꞌa naa unyukunuu kaimanaaka Tominkaru tuma.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Utukapa naꞌapam wanaobanaa kazaudapanun paaipan idi ipai pidannao kazannaatinan. Wamarainapanii waꞌinawuzu Paul saadanii uꞌati naꞌapa kidaꞌo dauꞌanaꞌo kapam, ukaiwaan Tominkaru taanii paꞌati aitapaaba-karu.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Naꞌapaꞌo kapam usaadan pakaaritan kida idaꞌa ukadakotinan dono kaiwuru kida dauꞌanaꞌa. Paul saadaniaz pakaaritan kida idaꞌa, kainaꞌa dadara kidaꞌo, kashaꞌapannaꞌo uaitapa-kao. Uruu idi pidannao matominapa-kainao kaiman, naꞌiki aonaꞌoraz ĩtaan panyukunuu ati kaimanaiman pamishidapan mishiꞌoraz parada-karu. Ĩnao, ĩpanaꞌadan panaꞌiti wuruꞌu parada-karuz, naꞌapa ĩnaꞌapatan baꞌoran parada-karu saada-kariwaiz kida Tominkaru paradan idaꞌa kidaꞌoraz. Ukauꞌan ĩpatakaꞌuta-kidinan nii paaipan ati Tominkaru ati.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Aizii õmarainapanii õiribannao, uaitapaniꞌi naa kaiwuru kida dauꞌanaꞌa. Ukauꞌan zaudinpaꞌa naa paꞌi umashaapa, aonaa kizi upozawatan pidannao kashadamikinao panaꞌadanii parada-karu diꞌiti. Aizii umishidan dono ĩdyaun, ukasharutinan nii umishidan ai mishiꞌoraz kiwiitapa kidaꞌoraz umishidapauzon kida.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Mazan uaitapa kizi powaꞌa zii wanaobanaa naꞌiki wazannaa Jesus Christ kamunanun uꞌati, naꞌiki uaitapa kiziꞌi naa uruu dauꞌu powaꞌa zii manawun. Marii kizi utaapa-kao umanawunuꞌo nii kai naꞌiki karikaonan. Amen.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.