1 Tessalonicenses 5

Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aonaꞌo nii paꞌan wasaadan uꞌati oo wakainaabatan uꞌati naꞌapainim nii manawun wuruꞌu amazada shaꞌapanuz kaikapaꞌa.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ushaꞌapanum kauꞌan ipai unao, uaitapa baudaꞌapa kamoo wanaobanaa kaawan nii mashaꞌapakiaka, pidannao mazaudinapakan puꞌu. Naꞌapaꞌo nii koidimiki kaawankan kawan aiwakaꞌan pidan dapu iti mashaꞌapakiaka, aonaa pidan zaudinpan puꞌu mani.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Pidannao kadakotinan puꞌu pairibannao tuma, “kaiman mishi wawiizi, aonaa kanom towaudaꞌutan wamashaapan,” ĩkiainpan puꞌaꞌo nii, kichanaꞌiki-kiaꞌo kamoo kaawaꞌakan. Ĩdopian nii mazan aonaa naꞌitim nii ĩshaꞌapatinan oo ĩkidoopan uꞌai. Naꞌapa zun kaudanipaꞌazon kawan, okaziwaapaꞌakan mashaꞌapakiaka, aonaa ozaudinpan puꞌu mani, mazan aonaa naꞌitim okidoopan uꞌai.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Mazan ipai unao wairibannao, koditainaouꞌu naa paꞌan marutaꞌo-karu iki. Ukauꞌan wanaobanaa kamoon kaawan dono, aonaꞌo nii paꞌan upadaidaꞌanata-kao, koidimiki padaidaꞌantankan kawan pidan aiwakaꞌan, umazaudinkan puꞌu.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ushaꞌapanum kauꞌan ipai unao mishidainao paꞌan wanaobanaa Jesus, naꞌiki unao mashaapainao kanadaꞌo-karuꞌu, aonaa mashaapainao mani marutaꞌo-karuꞌu.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ukauꞌan manaꞌa wadaꞌawupaꞌanaꞌa, marutaꞌo sannao naꞌiki daꞌawupauzo pidannao kawan. Mazan marii paꞌan waabatapan naꞌiki wazaudinpan naa, wanaobanaa kaawan uaꞌii.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Aizii marutaꞌo sannaouz ipai ĩshaꞌapatan aimaakan soo marutaꞌo biiꞌi. Ĩdaꞌawupan nii aiwakaꞌan, aizii ĩtuzapan nii naꞌiki ĩpoꞌidipan nii aiwakaꞌan.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Mazan waunao mashaapainaouz kanadaꞌo-karuꞌu, marii paꞌan wamashaapan aitapin. Marii wakazannaatinpan wamishidan idaꞌan powaꞌa zii, naꞌiki wamarainpan idaꞌan Tominkaru naꞌiki wairibannao, naꞌiki wamishidan idaꞌan kainiꞌikiꞌo nii wanaobanaa waꞌatin, ukazannaataꞌanan waunao oiaꞌo ai.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Mishi Tominkaru zaamatan waunao, aonaa papatakaꞌutan niꞌo mani waꞌoian dikin ii. Mazan uaipan paꞌan pakazannaatan waunao waꞌoian ai, wamishidan idaꞌan Jesus mawakan waꞌati, naꞌiki wazaamatan idaꞌan Jesus Christ wanaobanaa nii.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Uruu mawakaꞌoraz ipai waunao mishidainao ati. Ukauꞌan umawakan idi waꞌati, ipai waunao kakupainao naꞌiki ipai mawakainao, wamashaapan nii baokopa utuma ukaawan dono.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ukauꞌan ipai unao õiribannao, õaiapa pakawan ukaminkaꞌuupan naꞌiki utominapa-kidan uiribannao, umaꞌozakada kizi ĩnyukunuu.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Wairibannao, tuukii waaipan utaapan ukazowautapikinao kaiman manawun. Aonaa ukashadapautaꞌanaꞌa ĩdyaun. Ushaꞌapanum idi dadaraꞌo wuruꞌu ĩkaudinanuz unao bii an. Ĩkaudinan unao atiꞌo, uaitapa-kinaa nii kaimanaꞌo mashaapa-karu, wanaobanaa aipan kawanaꞌati.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ukauꞌan manaꞌa ukashadapautaꞌanaꞌa ĩdyaun. Mishiꞌoraiman umarainapa ĩdyaun powaꞌa zii, ĩtominapa-kidan idi unao kaimanaꞌo aimaakan kida dauꞌu. Umashaapa kapam kaiman baokopa uiribannao tuma, manaꞌa utoꞌorataakapaꞌanaꞌa.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Wairibannao, tuukii kapam waaipan ukakinaotan zoonzionao, udyuuda ĩkaudinan. Umaꞌozakada naꞌiki utominapa-kida pidannao aonaꞌoraz zii ĩnyukunuu maꞌozakan aimaakan shaꞌapan an ĩꞌati. Naꞌiki ukaminkaꞌuta mishidainao wuruꞌu aonaꞌoraz zii ĩaitapan oo ĩturuan pamashaapan Tominkaru aipan kawanaꞌati. Naꞌiki aonaa udopiidinaꞌanaꞌa uiribannao shaꞌapatinan an konaꞌii.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Aizii utukapan an uiribannao shaꞌapatan dikauda kidaꞌo aimaakan pairiban ati, manaꞌa ukashaapaꞌanaꞌa ĩkaunaatinan powaa iti dikaudaꞌo idaꞌan pairiban ati. Utiwaa mishiꞌoraiman utukapa-kidan kaiman kidaꞌo mashaapa-karu ipai mishidainao ati, naꞌiki ipai baꞌoran pidannao ati, ukaminkaꞌuuaakan idaꞌan.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Umashaapaꞌa naa konaukii ipai kamoo.
16 Alegrem-se sempre.
17 Naꞌiki aonaa usookadaꞌanaꞌa utoriinpauzon. Utoriinapa ipai kamoo.
17 Orem continuamente.
18 Karikaonan ukonaukii-kida Tominkaru, aimaakan dikaudaꞌo shaꞌapan an uꞌati, naꞌiki kaimanaꞌo shaꞌapan an uꞌati. Naꞌapaꞌo nii wuruꞌu Tominkaru aipanuz umashaapan, wuruꞌu unaobanaitapanuz Christ Jesus.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Manaꞌa umashaataꞌanaꞌa Kaimanaꞌo Doronaa kaudinan unyukunuu ii.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Manaꞌa ukashadaꞌanaꞌa oo udakoopaꞌanaꞌa pidannao kuwaa, ĩkowaadapan an Tominkaru diꞌikiꞌo kuwai.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Uabatapa kaimanaiman, naꞌiki udiꞌitapa kaimanaiman wuruꞌu ĩkuwaa kidaz, utukapa kizi ĩkuwaa mishiin, umishida kizi naꞌiki udaꞌan kizi wuruꞌu kaimanaꞌoraz parada-karu.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Manaꞌa unyukunuu naꞌapaꞌanaꞌa ipai naꞌapaꞌoram oii kidaꞌo aimaakan dauꞌati.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Marii Tominkaru, taapaꞌoraz pidan nyukunuu kaiman, saabaan unyukunuu ipai oiaꞌo ai. Marii kizi utaapan ipai daunuudaꞌu unanaa, unyukunuu naꞌiki udoronaa, aonaa kizi ubaꞌazootin-kida-kao, wanaobanaa Jesus Christ kaawan dono.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Aizii wuruꞌu dapadautaꞌoraz unao, aonaa naꞌapainim ukasharutinan, ukauꞌan ushaꞌapatan nii ipai aimaakan naꞌapa pakiauzon kawanaꞌati.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Unyukunuitapa paꞌi waunao utoriinpan kawanaꞌati Tominkaru ati.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Konaukii unaubaa umin-mishidannao ubaokopatinan dono.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Aizii wanaobanaa aipan kawanaꞌati, wapishaan unao tuukii, marii kizi uabata-kidan ipai mishidainao ati wuruꞌu diꞌoraz kaarita wasaadaniaz.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Marii wanaobanaa Jesus Christ kamunanun ipai unao ati.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.