1 Tessalonicenses 5
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs ARA
1 Aonaꞌo nii paꞌan wasaadan uꞌati oo wakainaabatan uꞌati naꞌapainim nii manawun wuruꞌu amazada shaꞌapanuz kaikapaꞌa.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ushaꞌapanum kauꞌan ipai unao, uaitapa baudaꞌapa kamoo wanaobanaa kaawan nii mashaꞌapakiaka, pidannao mazaudinapakan puꞌu. Naꞌapaꞌo nii koidimiki kaawankan kawan aiwakaꞌan pidan dapu iti mashaꞌapakiaka, aonaa pidan zaudinpan puꞌu mani.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Pidannao kadakotinan puꞌu pairibannao tuma, “kaiman mishi wawiizi, aonaa kanom towaudaꞌutan wamashaapan,” ĩkiainpan puꞌaꞌo nii, kichanaꞌiki-kiaꞌo kamoo kaawaꞌakan. Ĩdopian nii mazan aonaa naꞌitim nii ĩshaꞌapatinan oo ĩkidoopan uꞌai. Naꞌapa zun kaudanipaꞌazon kawan, okaziwaapaꞌakan mashaꞌapakiaka, aonaa ozaudinpan puꞌu mani, mazan aonaa naꞌitim okidoopan uꞌai.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Mazan ipai unao wairibannao, koditainaouꞌu naa paꞌan marutaꞌo-karu iki. Ukauꞌan wanaobanaa kamoon kaawan dono, aonaꞌo nii paꞌan upadaidaꞌanata-kao, koidimiki padaidaꞌantankan kawan pidan aiwakaꞌan, umazaudinkan puꞌu.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ushaꞌapanum kauꞌan ipai unao mishidainao paꞌan wanaobanaa Jesus, naꞌiki unao mashaapainao kanadaꞌo-karuꞌu, aonaa mashaapainao mani marutaꞌo-karuꞌu.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ukauꞌan manaꞌa wadaꞌawupaꞌanaꞌa, marutaꞌo sannao naꞌiki daꞌawupauzo pidannao kawan. Mazan marii paꞌan waabatapan naꞌiki wazaudinpan naa, wanaobanaa kaawan uaꞌii.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Aizii marutaꞌo sannaouz ipai ĩshaꞌapatan aimaakan soo marutaꞌo biiꞌi. Ĩdaꞌawupan nii aiwakaꞌan, aizii ĩtuzapan nii naꞌiki ĩpoꞌidipan nii aiwakaꞌan.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Mazan waunao mashaapainaouz kanadaꞌo-karuꞌu, marii paꞌan wamashaapan aitapin. Marii wakazannaatinpan wamishidan idaꞌan powaꞌa zii, naꞌiki wamarainpan idaꞌan Tominkaru naꞌiki wairibannao, naꞌiki wamishidan idaꞌan kainiꞌikiꞌo nii wanaobanaa waꞌatin, ukazannaataꞌanan waunao oiaꞌo ai.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Mishi Tominkaru zaamatan waunao, aonaa papatakaꞌutan niꞌo mani waꞌoian dikin ii. Mazan uaipan paꞌan pakazannaatan waunao waꞌoian ai, wamishidan idaꞌan Jesus mawakan waꞌati, naꞌiki wazaamatan idaꞌan Jesus Christ wanaobanaa nii.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Uruu mawakaꞌoraz ipai waunao mishidainao ati. Ukauꞌan umawakan idi waꞌati, ipai waunao kakupainao naꞌiki ipai mawakainao, wamashaapan nii baokopa utuma ukaawan dono.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ukauꞌan ipai unao õiribannao, õaiapa pakawan ukaminkaꞌuupan naꞌiki utominapa-kidan uiribannao, umaꞌozakada kizi ĩnyukunuu.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Wairibannao, tuukii waaipan utaapan ukazowautapikinao kaiman manawun. Aonaa ukashadapautaꞌanaꞌa ĩdyaun. Ushaꞌapanum idi dadaraꞌo wuruꞌu ĩkaudinanuz unao bii an. Ĩkaudinan unao atiꞌo, uaitapa-kinaa nii kaimanaꞌo mashaapa-karu, wanaobanaa aipan kawanaꞌati.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Ukauꞌan manaꞌa ukashadapautaꞌanaꞌa ĩdyaun. Mishiꞌoraiman umarainapa ĩdyaun powaꞌa zii, ĩtominapa-kidan idi unao kaimanaꞌo aimaakan kida dauꞌu. Umashaapa kapam kaiman baokopa uiribannao tuma, manaꞌa utoꞌorataakapaꞌanaꞌa.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Wairibannao, tuukii kapam waaipan ukakinaotan zoonzionao, udyuuda ĩkaudinan. Umaꞌozakada naꞌiki utominapa-kida pidannao aonaꞌoraz zii ĩnyukunuu maꞌozakan aimaakan shaꞌapan an ĩꞌati. Naꞌiki ukaminkaꞌuta mishidainao wuruꞌu aonaꞌoraz zii ĩaitapan oo ĩturuan pamashaapan Tominkaru aipan kawanaꞌati. Naꞌiki aonaa udopiidinaꞌanaꞌa uiribannao shaꞌapatinan an konaꞌii.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Aizii utukapan an uiribannao shaꞌapatan dikauda kidaꞌo aimaakan pairiban ati, manaꞌa ukashaapaꞌanaꞌa ĩkaunaatinan powaa iti dikaudaꞌo idaꞌan pairiban ati. Utiwaa mishiꞌoraiman utukapa-kidan kaiman kidaꞌo mashaapa-karu ipai mishidainao ati, naꞌiki ipai baꞌoran pidannao ati, ukaminkaꞌuuaakan idaꞌan.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Umashaapaꞌa naa konaukii ipai kamoo.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Naꞌiki aonaa usookadaꞌanaꞌa utoriinpauzon. Utoriinapa ipai kamoo.
17 Orai sem cessar.
18 Karikaonan ukonaukii-kida Tominkaru, aimaakan dikaudaꞌo shaꞌapan an uꞌati, naꞌiki kaimanaꞌo shaꞌapan an uꞌati. Naꞌapaꞌo nii wuruꞌu Tominkaru aipanuz umashaapan, wuruꞌu unaobanaitapanuz Christ Jesus.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Manaꞌa umashaataꞌanaꞌa Kaimanaꞌo Doronaa kaudinan unyukunuu ii.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Manaꞌa ukashadaꞌanaꞌa oo udakoopaꞌanaꞌa pidannao kuwaa, ĩkowaadapan an Tominkaru diꞌikiꞌo kuwai.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Uabatapa kaimanaiman, naꞌiki udiꞌitapa kaimanaiman wuruꞌu ĩkuwaa kidaz, utukapa kizi ĩkuwaa mishiin, umishida kizi naꞌiki udaꞌan kizi wuruꞌu kaimanaꞌoraz parada-karu.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Manaꞌa unyukunuu naꞌapaꞌanaꞌa ipai naꞌapaꞌoram oii kidaꞌo aimaakan dauꞌati.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Marii Tominkaru, taapaꞌoraz pidan nyukunuu kaiman, saabaan unyukunuu ipai oiaꞌo ai. Marii kizi utaapan ipai daunuudaꞌu unanaa, unyukunuu naꞌiki udoronaa, aonaa kizi ubaꞌazootin-kida-kao, wanaobanaa Jesus Christ kaawan dono.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Aizii wuruꞌu dapadautaꞌoraz unao, aonaa naꞌapainim ukasharutinan, ukauꞌan ushaꞌapatan nii ipai aimaakan naꞌapa pakiauzon kawanaꞌati.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Unyukunuitapa paꞌi waunao utoriinpan kawanaꞌati Tominkaru ati.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Konaukii unaubaa umin-mishidannao ubaokopatinan dono.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Aizii wanaobanaa aipan kawanaꞌati, wapishaan unao tuukii, marii kizi uabata-kidan ipai mishidainao ati wuruꞌu diꞌoraz kaarita wasaadaniaz.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Marii wanaobanaa Jesus Christ kamunanun ipai unao ati.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.