1 Tessalonicenses 5
Kaimana'o Tominkaru Paradan (WAPNT) vs NAA
1 Aonaꞌo nii paꞌan wasaadan uꞌati oo wakainaabatan uꞌati naꞌapainim nii manawun wuruꞌu amazada shaꞌapanuz kaikapaꞌa.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Ushaꞌapanum kauꞌan ipai unao, uaitapa baudaꞌapa kamoo wanaobanaa kaawan nii mashaꞌapakiaka, pidannao mazaudinapakan puꞌu. Naꞌapaꞌo nii koidimiki kaawankan kawan aiwakaꞌan pidan dapu iti mashaꞌapakiaka, aonaa pidan zaudinpan puꞌu mani.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Pidannao kadakotinan puꞌu pairibannao tuma, “kaiman mishi wawiizi, aonaa kanom towaudaꞌutan wamashaapan,” ĩkiainpan puꞌaꞌo nii, kichanaꞌiki-kiaꞌo kamoo kaawaꞌakan. Ĩdopian nii mazan aonaa naꞌitim nii ĩshaꞌapatinan oo ĩkidoopan uꞌai. Naꞌapa zun kaudanipaꞌazon kawan, okaziwaapaꞌakan mashaꞌapakiaka, aonaa ozaudinpan puꞌu mani, mazan aonaa naꞌitim okidoopan uꞌai.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Mazan ipai unao wairibannao, koditainaouꞌu naa paꞌan marutaꞌo-karu iki. Ukauꞌan wanaobanaa kamoon kaawan dono, aonaꞌo nii paꞌan upadaidaꞌanata-kao, koidimiki padaidaꞌantankan kawan pidan aiwakaꞌan, umazaudinkan puꞌu.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ushaꞌapanum kauꞌan ipai unao mishidainao paꞌan wanaobanaa Jesus, naꞌiki unao mashaapainao kanadaꞌo-karuꞌu, aonaa mashaapainao mani marutaꞌo-karuꞌu.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ukauꞌan manaꞌa wadaꞌawupaꞌanaꞌa, marutaꞌo sannao naꞌiki daꞌawupauzo pidannao kawan. Mazan marii paꞌan waabatapan naꞌiki wazaudinpan naa, wanaobanaa kaawan uaꞌii.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Aizii marutaꞌo sannaouz ipai ĩshaꞌapatan aimaakan soo marutaꞌo biiꞌi. Ĩdaꞌawupan nii aiwakaꞌan, aizii ĩtuzapan nii naꞌiki ĩpoꞌidipan nii aiwakaꞌan.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Mazan waunao mashaapainaouz kanadaꞌo-karuꞌu, marii paꞌan wamashaapan aitapin. Marii wakazannaatinpan wamishidan idaꞌan powaꞌa zii, naꞌiki wamarainpan idaꞌan Tominkaru naꞌiki wairibannao, naꞌiki wamishidan idaꞌan kainiꞌikiꞌo nii wanaobanaa waꞌatin, ukazannaataꞌanan waunao oiaꞌo ai.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Mishi Tominkaru zaamatan waunao, aonaa papatakaꞌutan niꞌo mani waꞌoian dikin ii. Mazan uaipan paꞌan pakazannaatan waunao waꞌoian ai, wamishidan idaꞌan Jesus mawakan waꞌati, naꞌiki wazaamatan idaꞌan Jesus Christ wanaobanaa nii.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Uruu mawakaꞌoraz ipai waunao mishidainao ati. Ukauꞌan umawakan idi waꞌati, ipai waunao kakupainao naꞌiki ipai mawakainao, wamashaapan nii baokopa utuma ukaawan dono.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ukauꞌan ipai unao õiribannao, õaiapa pakawan ukaminkaꞌuupan naꞌiki utominapa-kidan uiribannao, umaꞌozakada kizi ĩnyukunuu.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Wairibannao, tuukii waaipan utaapan ukazowautapikinao kaiman manawun. Aonaa ukashadapautaꞌanaꞌa ĩdyaun. Ushaꞌapanum idi dadaraꞌo wuruꞌu ĩkaudinanuz unao bii an. Ĩkaudinan unao atiꞌo, uaitapa-kinaa nii kaimanaꞌo mashaapa-karu, wanaobanaa aipan kawanaꞌati.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Ukauꞌan manaꞌa ukashadapautaꞌanaꞌa ĩdyaun. Mishiꞌoraiman umarainapa ĩdyaun powaꞌa zii, ĩtominapa-kidan idi unao kaimanaꞌo aimaakan kida dauꞌu. Umashaapa kapam kaiman baokopa uiribannao tuma, manaꞌa utoꞌorataakapaꞌanaꞌa.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Wairibannao, tuukii kapam waaipan ukakinaotan zoonzionao, udyuuda ĩkaudinan. Umaꞌozakada naꞌiki utominapa-kida pidannao aonaꞌoraz zii ĩnyukunuu maꞌozakan aimaakan shaꞌapan an ĩꞌati. Naꞌiki ukaminkaꞌuta mishidainao wuruꞌu aonaꞌoraz zii ĩaitapan oo ĩturuan pamashaapan Tominkaru aipan kawanaꞌati. Naꞌiki aonaa udopiidinaꞌanaꞌa uiribannao shaꞌapatinan an konaꞌii.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Aizii utukapan an uiribannao shaꞌapatan dikauda kidaꞌo aimaakan pairiban ati, manaꞌa ukashaapaꞌanaꞌa ĩkaunaatinan powaa iti dikaudaꞌo idaꞌan pairiban ati. Utiwaa mishiꞌoraiman utukapa-kidan kaiman kidaꞌo mashaapa-karu ipai mishidainao ati, naꞌiki ipai baꞌoran pidannao ati, ukaminkaꞌuuaakan idaꞌan.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Umashaapaꞌa naa konaukii ipai kamoo.
16 Estejam sempre alegres.
17 Naꞌiki aonaa usookadaꞌanaꞌa utoriinpauzon. Utoriinapa ipai kamoo.
17 Orem sem cessar.
18 Karikaonan ukonaukii-kida Tominkaru, aimaakan dikaudaꞌo shaꞌapan an uꞌati, naꞌiki kaimanaꞌo shaꞌapan an uꞌati. Naꞌapaꞌo nii wuruꞌu Tominkaru aipanuz umashaapan, wuruꞌu unaobanaitapanuz Christ Jesus.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Manaꞌa umashaataꞌanaꞌa Kaimanaꞌo Doronaa kaudinan unyukunuu ii.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Manaꞌa ukashadaꞌanaꞌa oo udakoopaꞌanaꞌa pidannao kuwaa, ĩkowaadapan an Tominkaru diꞌikiꞌo kuwai.
20 Não desprezem as profecias.
21 Uabatapa kaimanaiman, naꞌiki udiꞌitapa kaimanaiman wuruꞌu ĩkuwaa kidaz, utukapa kizi ĩkuwaa mishiin, umishida kizi naꞌiki udaꞌan kizi wuruꞌu kaimanaꞌoraz parada-karu.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Manaꞌa unyukunuu naꞌapaꞌanaꞌa ipai naꞌapaꞌoram oii kidaꞌo aimaakan dauꞌati.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Marii Tominkaru, taapaꞌoraz pidan nyukunuu kaiman, saabaan unyukunuu ipai oiaꞌo ai. Marii kizi utaapan ipai daunuudaꞌu unanaa, unyukunuu naꞌiki udoronaa, aonaa kizi ubaꞌazootin-kida-kao, wanaobanaa Jesus Christ kaawan dono.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Aizii wuruꞌu dapadautaꞌoraz unao, aonaa naꞌapainim ukasharutinan, ukauꞌan ushaꞌapatan nii ipai aimaakan naꞌapa pakiauzon kawanaꞌati.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Unyukunuitapa paꞌi waunao utoriinpan kawanaꞌati Tominkaru ati.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Konaukii unaubaa umin-mishidannao ubaokopatinan dono.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Aizii wanaobanaa aipan kawanaꞌati, wapishaan unao tuukii, marii kizi uabata-kidan ipai mishidainao ati wuruꞌu diꞌoraz kaarita wasaadaniaz.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Marii wanaobanaa Jesus Christ kamunanun ipai unao ati.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.