Efésios 4

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 unus Dominus una fides unum baptisma
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 vos autem non ita didicistis Christum
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 renovamini autem spiritu mentis vestrae
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 nolite locum dare diabolo
27 Não deis lugar ao demônio.
28 qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.