Efésios 4

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 unus Dominus una fides unum baptisma
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 vos autem non ita didicistis Christum
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 renovamini autem spiritu mentis vestrae
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 nolite locum dare diabolo
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.