Cânticos 1
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARA
1 osculetur me osculo oris sui quia meliora sunt ubera tua vino
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae dilexerunt te
2 Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 trahe me post te curremus introduxit me rex in cellaria sua exultabimus et laetabimur in te memores uberum tuorum super vinum recti diligunt te
3 Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
4 nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis
4 Leva-me após ti, apressemo-nos. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Coro Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; não é sem razão que te amam. Esposa
5 nolite me considerare quod fusca sim quia decoloravit me sol filii matris meae pugnaverunt contra me posuerunt me custodem in vineis vineam meam non custodivi
5 Eu estou morena e formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 indica mihi quem diligit anima mea ubi pascas ubi cubes in meridie ne vagari incipiam per greges sodalium tuorum
6 Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
7 si ignoras te o pulchra inter mulieres egredere et abi post vestigia gregum et pasce hedos tuos iuxta tabernacula pastorum
7 Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Esposo
8 equitatui meo in curribus Pharaonis adsimilavi te amica mea
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 pulchrae sunt genae tuae sicut turturis collum tuum sicut monilia
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha.
10 murenulas aureas faciemus tibi vermiculatas argento
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
11 dum esset rex in accubitu suo nardus mea dedit odorem suum
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata. Esposa
12 fasciculus murrae dilectus meus mihi inter ubera mea commorabitur
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi
13 O meu amado é para mim um saquitel de mirra, posto entre os meus seios.
14 ecce tu pulchra es amica mea ecce tu pulchra oculi tui columbarum
14 Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
15 ecce tu pulcher es dilecte mi et decorus lectulus noster floridus
15 Eis que és formosa, ó querida minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas. Esposa
16 tigna domorum nostrarum cedrina laquearia nostra cypressina
16 Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
17 — ausente —
17 as traves da nossa casa são de cedro, e os seus caibros, de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.