2 Timóteo 3
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI
1 hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelesti
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 et omnes qui volunt pie vivere in Christo Iesu persecutionem patientur
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.