2 Timóteo 3
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARIB
1 hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelesti
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 et omnes qui volunt pie vivere in Christo Iesu persecutionem patientur
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.