2 Timóteo 3
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARA
1 hoc autem scito quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 et erunt homines se ipsos amantes cupidi elati superbi blasphemi parentibus inoboedientes ingrati scelesti
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 sine affectione sine pace criminatores incontinentes inmites sine benignitate
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 proditores protervi tumidi voluptatium amatores magis quam Dei
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 habentes speciem quidem pietatis virtutem autem eius abnegantes et hos devita
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 ex his enim sunt qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis quae ducuntur variis desideriis
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenientes
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 quemadmodum autem Iannes et Mambres restiterunt Mosi ita et hii resistunt veritati homines corrupti mente reprobi circa fidem
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 sed ultra non proficient insipientia enim eorum manifesta erit omnibus sicut et illorum fuit
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 tu autem adsecutus es meam doctrinam institutionem propositum fidem longanimitatem dilectionem patientiam
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 et omnes qui volunt pie vivere in Christo Iesu persecutionem patientur
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 mali autem homines et seductores proficient in peius errantes et in errorem mittentes
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 tu vero permane in his quae didicisti et credita sunt tibi sciens a quo didiceris
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti quae te possint instruere ad salutem per fidem quae est in Christo Iesu
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 omnis scriptura divinitus inspirata et utilis ad docendum ad arguendum ad corrigendum ad erudiendum in iustitia
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.