1 Crônicas 23

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Gersom Leedan et Semei
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 filii Mosi Gersom et Eliezer
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 filii Gersom Subuhel primus
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 filii Isaar Salumith primus
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.