Tito 2

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tunga ji, tjinne=re nga kuakuye jofa tjin en nda xi bakuya.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 ꞌBa tꞌin_ri nchja chinga nga kixi= ngatjiko yojore, nga nda ngatjaꞌyaxuta, nga nda ngatatsikjaꞌetsjen, nga nda ngatjamakjainre ngatꞌare xi makjainna, ꞌba nga ngatjasꞌere kjuanimejen ko kjuatsejnda.
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 ꞌBa yanchjin chinga ꞌba nde tsaꞌen ngatjabekunntsjai Naꞌenchana. Bi chꞌotsaꞌen ngatinchja ngatꞌare xuta ꞌba bi yanchjin chꞌi ngatjama. Tusa ngatakuya xi nda,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 ngatatsikinyanga ndiya yanchjin xi saꞌe nisti yanchjin ngisa nga simején xiꞌinre ꞌba ko kiꞌndire,
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 nga nda ngatatsikjaꞌetsjen ꞌba nga tsje ngatꞌendu, nga ngatatsikuenda ndaba, nga nda xuta ngatjama, ꞌba nga ngisa ngiꞌnde ngatjiko yojore ngatꞌare xiꞌinre. ꞌBa ꞌbatsaꞌen bi chꞌotsaꞌen kuinchjani xuta ngatꞌare enre Naꞌenchana.
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 ꞌBa nde ꞌbatsaꞌenni, ꞌba tꞌin_ri nchja nistiu nga nda ngatatsikjaꞌetsjen.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 ꞌBa ngayéje mé= xi siꞌen, nda tiꞌen, tuxi kꞌuejña kusunni_ri. Nga kuakuye, ngatjaꞌyare nga kixi tjin kjuafaꞌetsjenri ꞌba nga teꞌyakuin yojori.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 En xi nda ngatꞌetju ndsuꞌbai xi bi ku̱anre kuaneje xuta, tuxi ku̱asubanire xuta xi mastikena ngatꞌa bi saku ndiyare jótsaꞌen chꞌotsaꞌen kuinchja ngatꞌana.
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 ꞌBa ꞌba tꞌin_ri chuꞌnda xi tsindaa̱ nga ngantsjai ngisa ngiꞌnde ngatjiko yojore ngatꞌare naire, nga ngatatsikꞌetjusunre, nga bi ngaꞌa ngatjama
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 ꞌba nga bi cheje ngatatsaꞌen. Tusa ngatakutsejen nga ma chunre ngatꞌare kui, tuxi ngayéje xi saꞌen xianire nga nda tjin mé= xi kisakuyare ngatꞌare Naꞌenchana xi tsikꞌangina.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ngu Naꞌenchana je ꞌejñatsejen kjuanda xi ma tsikꞌangi ngatsiꞌi xuta.
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 ꞌBa kui xi bakuyana nga kꞌuechjaꞌnde_ra yojona xi bi tsje ngixkun Naꞌenchana ꞌba xi tsu yojona ngaꞌe ngasunꞌndio. ꞌBa bakuyana ngayeje nga nda nikjaꞌetsjian, nga kixi ñaꞌan, ꞌba nga ꞌyakuan Naꞌenchana nga tetsuba ngisa ngaꞌe ngasunꞌndio.
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 Ngu techuyaña nixtjin nga sichikuntaꞌenna Naꞌenchana, nixtjin nga sꞌe̱jñatsejen kjuajere Jesucristo, Naꞌenna xi ꞌñu je ꞌba xi tsikꞌangina.
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 Kui xi kitsja yojore nga kjinikꞌen ngatꞌana, tuxi ꞌechjintjai yejeni jena ꞌba kitsitsjena nga kitsaꞌenna jngu naxinanda xi tseꞌe, xi ngayéje inimare mejénre saꞌen xi nda.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Kui= kibi xi tjinnere nga kuakuya_ri xuta nga kuaku ndiya_ri ꞌba xukoye. Ngatjabe xuta nga ji tjinri kjuaꞌñu. Tuꞌyá ngatjabetonri.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.