Tiago 5

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ngandaꞌe tasen ñojon kibi jun xi xuta nyina tjiꞌminu, chiꞌndo ꞌba titsinio ngatꞌare kjuanima xi kjuaꞌenio.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Je jeꞌndu kjuanyinanu. Je kitsikje tjiuxabi najñunu ngayeje.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Je kitjuxa oronu ko platanu, ꞌba kui xa̱biu xi kuaku nga chꞌo kjiñoꞌon ꞌba sikjekjua yojonu jotsaꞌen tsikje ndiꞌu mé= xi tjin. Teꞌbekuñu kjuanyina nixtjin ngandaꞌe, nixtjin xi je tifetꞌa.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Nda chutsijon kui chji xi bi kikaꞌe_ru chuꞌnda xi kitsaꞌexa tsojon, kui= kibiu xi tibaneje ngatꞌanu. Siꞌare nga inyakjiꞌndaya chuꞌnda xi ꞌeku chanre tsujmi ntjenu, kui xi je echu ngixkun Naꞌenchana xi tjinre ngayéje kjuaꞌñu.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ꞌÑu tenitsja_ru yojonu ngaꞌe ngasunꞌndio ꞌba bi teꞌbechjon_ru yojonu ngatꞌare ngayéje xi mejénnu. Tenijio yojonu, tunga jun jo=ni tjiundija xi tjimaje tuxi kjuinikꞌenni.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Jun je kikjanejio ꞌba kjinikꞌion xuta xi tsajainre je, ꞌba kui bi kitsikjanntjai yojore.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 ꞌBamani ntsꞌia̱, titsejndo yojonu kaꞌnda nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna. Chutsejen kusun_ru xuta xi tsaꞌexa ngijñaa, jotsaꞌen kuyare chan xi nda xi tsja tꞌanangiu ꞌba tsitsejnda yojore kaꞌnda nga baꞌa tsi xi machjen nga kjuaꞌe.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 ꞌBa nde jun ngatjasꞌenu kjuatsejnda ꞌba bi nikje_ru kakún, ngatꞌa je tjimatiña nixtjin nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Bi tsujetoꞌon xingiu, ntsꞌia̱, tuxi bi siꞌanninu kjua. Ngu xi saꞌen kjua je sejñaxtiu xuntjo.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Ntsꞌia̱, chutsejen kusun_ru jótsaꞌen jaꞌa kjuanima ꞌba kisꞌere kjuatsejnda nchja chinga profeta xi Naꞌenchana kitsikinchja.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 ¡Ndaxure!, mixan ngatꞌare xi chukjuakore mé= xi mataꞌee̱n. Je kjinuꞌyo jótsaꞌen kichukjuakore Job mé xi kuánre, ꞌba ꞌyañu jó kitsiko ngani Naꞌenchana nga jaskanñu. Ngu ꞌñu= tjinre kjuanima kakun Naꞌenchana ꞌba faꞌanima=re xuta.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ntsꞌia̱, kibi= xi ꞌñu temiꞌa_nuu̱. Nga kuoꞌo ennu bi nikꞌaxkiu ngatꞌare ngankꞌaa asa tꞌanangiu, ninga ngatꞌare tume xi tjin. Tsa “jun” kuixun, ꞌba ngatjama. ꞌBa tsa “junjun” kuixun, ngu junjun. ꞌBa tiꞌon tuxi bi sꞌe̱nejeñu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Tsa tjin ngajinnu xi tifaꞌa kjuanaꞌen, ngatafako Naꞌenchana. ꞌBa tsa tjin xi tsja tjinre, ngatjasere Naꞌenchana nga sjare kjuaje.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 ꞌBa tsa tjin xi tjiꞌme, ngatanchjare xuta chingare xi makjainre ngatꞌare Naꞌenna, tuxi ngatafakoni Naꞌenchana ngatꞌare kui ꞌba nga koni jaꞌenre Naꞌenna ngatatsikajunre aseti.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 ꞌBa nga kjuako Naꞌenchana xi makjainre ngatꞌare kui, ku̱anda xi tjiꞌmio ꞌba Naꞌenna skjennitjen. ꞌBa tsa kiskjeje, ku̱achatꞌare jere ngayeje.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Kui kjua tꞌeni_ru nijmi xingiu ngatꞌare je xi tjinnu, ꞌba chuko Naꞌenchana ngatꞌare xingiu, meni ku̱andañu. Ngu kionga xuta xi kixi fako Naꞌenchana, xi tsu ꞌñu= tjinre kjuaꞌñu ꞌba ꞌñu= baseko.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Joni xuta chinga profeta Elías ꞌba=nde tu xuta ngasunꞌnde kuán joni ña. ꞌÑu jako Naꞌenchana nga tsiꞌare nga bi nde ngataꞌani tsi, ꞌba bi tsaꞌa tsi ján nu masen ngasun tꞌanangiu.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 ꞌBa jaskan jako ngani Naꞌenchana, ꞌba tsaꞌa ngani tsi ꞌba tꞌanangiu kitsja ngani chan.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Ntsꞌia̱, tsa tjin ngajinnu xi kuasentꞌaxinre kjuakixiu ꞌba kjaꞌe xuta saꞌen nga sikuꞌbe ngani ngatꞌare kjuakixiu,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 tsa ꞌba ku̱an, ngatjaꞌyo nga tuꞌyañu xi saꞌen nga kꞌuejña ngani ndiya xi chꞌo jngu xuta je, kui xi tiꞌbaxjejin kjuabeya ꞌba tsaꞌen nga ku̱achatꞌare nkjin je.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.