Tiago 5
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARC
1 Ngandaꞌe tasen ñojon kibi jun xi xuta nyina tjiꞌminu, chiꞌndo ꞌba titsinio ngatꞌare kjuanima xi kjuaꞌenio.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Je jeꞌndu kjuanyinanu. Je kitsikje tjiuxabi najñunu ngayeje.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Je kitjuxa oronu ko platanu, ꞌba kui xa̱biu xi kuaku nga chꞌo kjiñoꞌon ꞌba sikjekjua yojonu jotsaꞌen tsikje ndiꞌu mé= xi tjin. Teꞌbekuñu kjuanyina nixtjin ngandaꞌe, nixtjin xi je tifetꞌa.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Nda chutsijon kui chji xi bi kikaꞌe_ru chuꞌnda xi kitsaꞌexa tsojon, kui= kibiu xi tibaneje ngatꞌanu. Siꞌare nga inyakjiꞌndaya chuꞌnda xi ꞌeku chanre tsujmi ntjenu, kui xi je echu ngixkun Naꞌenchana xi tjinre ngayéje kjuaꞌñu.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ꞌÑu tenitsja_ru yojonu ngaꞌe ngasunꞌndio ꞌba bi teꞌbechjon_ru yojonu ngatꞌare ngayéje xi mejénnu. Tenijio yojonu, tunga jun jo=ni tjiundija xi tjimaje tuxi kjuinikꞌenni.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Jun je kikjanejio ꞌba kjinikꞌion xuta xi tsajainre je, ꞌba kui bi kitsikjanntjai yojore.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 ꞌBamani ntsꞌia̱, titsejndo yojonu kaꞌnda nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna. Chutsejen kusun_ru xuta xi tsaꞌexa ngijñaa, jotsaꞌen kuyare chan xi nda xi tsja tꞌanangiu ꞌba tsitsejnda yojore kaꞌnda nga baꞌa tsi xi machjen nga kjuaꞌe.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 ꞌBa nde jun ngatjasꞌenu kjuatsejnda ꞌba bi nikje_ru kakún, ngatꞌa je tjimatiña nixtjin nga kjuaꞌe ngani Naꞌenna.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Bi tsujetoꞌon xingiu, ntsꞌia̱, tuxi bi siꞌanninu kjua. Ngu xi saꞌen kjua je sejñaxtiu xuntjo.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ntsꞌia̱, chutsejen kusun_ru jótsaꞌen jaꞌa kjuanima ꞌba kisꞌere kjuatsejnda nchja chinga profeta xi Naꞌenchana kitsikinchja.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 ¡Ndaxure!, mixan ngatꞌare xi chukjuakore mé= xi mataꞌee̱n. Je kjinuꞌyo jótsaꞌen kichukjuakore Job mé xi kuánre, ꞌba ꞌyañu jó kitsiko ngani Naꞌenchana nga jaskanñu. Ngu ꞌñu= tjinre kjuanima kakun Naꞌenchana ꞌba faꞌanima=re xuta.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Ntsꞌia̱, kibi= xi ꞌñu temiꞌa_nuu̱. Nga kuoꞌo ennu bi nikꞌaxkiu ngatꞌare ngankꞌaa asa tꞌanangiu, ninga ngatꞌare tume xi tjin. Tsa “jun” kuixun, ꞌba ngatjama. ꞌBa tsa “junjun” kuixun, ngu junjun. ꞌBa tiꞌon tuxi bi sꞌe̱nejeñu.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Tsa tjin ngajinnu xi tifaꞌa kjuanaꞌen, ngatafako Naꞌenchana. ꞌBa tsa tjin xi tsja tjinre, ngatjasere Naꞌenchana nga sjare kjuaje.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 ꞌBa tsa tjin xi tjiꞌme, ngatanchjare xuta chingare xi makjainre ngatꞌare Naꞌenna, tuxi ngatafakoni Naꞌenchana ngatꞌare kui ꞌba nga koni jaꞌenre Naꞌenna ngatatsikajunre aseti.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 ꞌBa nga kjuako Naꞌenchana xi makjainre ngatꞌare kui, ku̱anda xi tjiꞌmio ꞌba Naꞌenna skjennitjen. ꞌBa tsa kiskjeje, ku̱achatꞌare jere ngayeje.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Kui kjua tꞌeni_ru nijmi xingiu ngatꞌare je xi tjinnu, ꞌba chuko Naꞌenchana ngatꞌare xingiu, meni ku̱andañu. Ngu kionga xuta xi kixi fako Naꞌenchana, xi tsu ꞌñu= tjinre kjuaꞌñu ꞌba ꞌñu= baseko.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Joni xuta chinga profeta Elías ꞌba=nde tu xuta ngasunꞌnde kuán joni ña. ꞌÑu jako Naꞌenchana nga tsiꞌare nga bi nde ngataꞌani tsi, ꞌba bi tsaꞌa tsi ján nu masen ngasun tꞌanangiu.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 ꞌBa jaskan jako ngani Naꞌenchana, ꞌba tsaꞌa ngani tsi ꞌba tꞌanangiu kitsja ngani chan.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ntsꞌia̱, tsa tjin ngajinnu xi kuasentꞌaxinre kjuakixiu ꞌba kjaꞌe xuta saꞌen nga sikuꞌbe ngani ngatꞌare kjuakixiu,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 tsa ꞌba ku̱an, ngatjaꞌyo nga tuꞌyañu xi saꞌen nga kꞌuejña ngani ndiya xi chꞌo jngu xuta je, kui xi tiꞌbaxjejin kjuabeya ꞌba tsaꞌen nga ku̱achatꞌare nkjin je.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.