Tiago 4

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¿Ñá= ndibanire kjuachan ko kjuasi xi sꞌe ngajinnu? ¿A bi ndibanire nga mejénnu siꞌon xi tsu yojonu xi ngantsjai kjanjin yojonu tuxi batexumanire?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Ngu mejénnu tsajmi xi tsajainnu. ꞌBa ꞌbatsaꞌen maxin kakun kaꞌnda nga nikꞌion tuxi sa̱kuni=nu kibiu, tunga bi ma fechutjenngiu xi mejénnu. ꞌBa ꞌbatsaꞌen chubasiko xingiu ꞌba mixkjon. Bi sakunu xi mejénnu, ngatꞌa bi Naꞌenchana xi chjaꞌa_ru.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 ꞌBa ninga nga chjoꞌo, bi sakunu, ngatꞌa ko kjuafaꞌetsjen xi bi nda chjoꞌo. Ngu tu mejénsaninu nga sitsjako_ru yojonu xi chjoꞌo.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 ¡Jun xi bi kixi meko yojonu ngixkun Naꞌenchana! ¿A bi ꞌyo nga xi tsimején ngasunꞌndio, kui xi tjimastike Naꞌenchana? Tuꞌyañu xi mejénre ku̱an amigure ngasunꞌndio, kui xi titsaꞌen yojore xi tjimastike Naꞌenchana.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 ¿A manu jun nga tumé chjire xi tsu enre Naꞌenchana? Ngu ꞌbatsaꞌen kuaꞌindutꞌa: “Isennixtjintsje xi Naꞌenchana ꞌejñajinna tjo= bena ꞌba kaꞌnda machinintjai_ra.”
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Tunga Naꞌenchana= ngisa tsja ngisana kjuanda. Kui= kjua ꞌba tsuni enre: “Naꞌenchana tsukine= xuta xi nkꞌa kakun, tunga tsjare kjuanda xi ꞌbaxjenima yojore.”
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Kui kjua ꞌnaxjenimañu yojonu ngixkun Naꞌenchana. ꞌÑu tetsuba_ru mé= xi tseꞌe chanayiu, ꞌba kui kuanga nga kuasentꞌaxinnu yaꞌa.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Titiñatꞌa_ru Naꞌenchana, ꞌba ꞌba=nde Naꞌenchana sitiñatꞌanu ngayeje. Jun xi chjujio, tsje tetsubo. ꞌBa jun xi jó kjiꞌi kjuafaꞌetsjennu, titsjio inimanu.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 ꞌBa taꞌe_ru kjuanima yojonu, ngatjamabanu ꞌba chiꞌndo. Nga kjuabejnunu, tusa kjuachiꞌnda ngatjama ꞌba ngaꞌndere nga tsja sꞌe̱nu, tusa chꞌo ngatjamare inimanu.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 ꞌNaxjenimo yojonu ngixkun Naꞌenchana, ꞌba kui nkꞌa sikꞌejñanu.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Jun ntsꞌia̱, bi chꞌotsaꞌen nukjuo ngatꞌare xingiu. Xi chꞌotsaꞌen nchja ngatꞌare ntsꞌe asa tsu nga tjinre je, kui xi chꞌotsaꞌen tinchja ngatꞌare kjuatexumo ꞌba titsu nga tjinre je. Tunga tsa tesji nga tjinre je kjuatexumo, tsu=nire nga bi tenikꞌetjusin kjuatexumo, tusa juez teñeꞌen yojori.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Jngututu ma sani xi kitsja kjuatexumo ꞌba kui xi juez ngayeje. Kui xi mare tsikꞌangi xuta asa tsaꞌen nga chaja xuta. Tunga ji, ¿ꞌyá= nini nga ji teñaꞌan_ri kjua xingi?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Ngandaꞌe tasen ñojon kibi jun xi mixun: “Ngandaꞌe asa nyujunni kuangian naxinanda kibiu ꞌba jngu nu ku̱anna kio. Kuinda ꞌba kuateña tsajmi ꞌba kuejenna ton.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 ꞌBa mixun, tunga bi ꞌyañu mé= xi ku̱annu nyujunni, tsa kuenichun ngiso asa bi kuenichun. Jun jo=ni ni̱ꞌndi xi ngutjun fani matsejen ꞌba ngutjun fani chaja ngani.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Ngaꞌndere kibiu, tusa ꞌbi= tjinni nga kuixun: “Tsa Naꞌenchana mejénre, kuetsuba ngisa ꞌba siꞌan kibi asa kjaꞌe tsajmi.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Tunga ngandaꞌe, jun tusa nkꞌa kakun ñoꞌon ꞌba ꞌñu nkꞌa nukjuo. Ngatsiꞌi xi ꞌbatsaꞌen nkꞌa ꞌbaxje yojore tsaꞌen xi bi nda tjin.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Xi be= jótsaꞌen saꞌen xi nda ꞌba bi ꞌba tsaꞌen, kui xi tikjeje.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.