Tiago 4
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARA
1 ¿Ñá= ndibanire kjuachan ko kjuasi xi sꞌe ngajinnu? ¿A bi ndibanire nga mejénnu siꞌon xi tsu yojonu xi ngantsjai kjanjin yojonu tuxi batexumanire?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Ngu mejénnu tsajmi xi tsajainnu. ꞌBa ꞌbatsaꞌen maxin kakun kaꞌnda nga nikꞌion tuxi sa̱kuni=nu kibiu, tunga bi ma fechutjenngiu xi mejénnu. ꞌBa ꞌbatsaꞌen chubasiko xingiu ꞌba mixkjon. Bi sakunu xi mejénnu, ngatꞌa bi Naꞌenchana xi chjaꞌa_ru.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 ꞌBa ninga nga chjoꞌo, bi sakunu, ngatꞌa ko kjuafaꞌetsjen xi bi nda chjoꞌo. Ngu tu mejénsaninu nga sitsjako_ru yojonu xi chjoꞌo.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 ¡Jun xi bi kixi meko yojonu ngixkun Naꞌenchana! ¿A bi ꞌyo nga xi tsimején ngasunꞌndio, kui xi tjimastike Naꞌenchana? Tuꞌyañu xi mejénre ku̱an amigure ngasunꞌndio, kui xi titsaꞌen yojore xi tjimastike Naꞌenchana.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ¿A manu jun nga tumé chjire xi tsu enre Naꞌenchana? Ngu ꞌbatsaꞌen kuaꞌindutꞌa: “Isennixtjintsje xi Naꞌenchana ꞌejñajinna tjo= bena ꞌba kaꞌnda machinintjai_ra.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Tunga Naꞌenchana= ngisa tsja ngisana kjuanda. Kui= kjua ꞌba tsuni enre: “Naꞌenchana tsukine= xuta xi nkꞌa kakun, tunga tsjare kjuanda xi ꞌbaxjenima yojore.”
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Kui kjua ꞌnaxjenimañu yojonu ngixkun Naꞌenchana. ꞌÑu tetsuba_ru mé= xi tseꞌe chanayiu, ꞌba kui kuanga nga kuasentꞌaxinnu yaꞌa.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Titiñatꞌa_ru Naꞌenchana, ꞌba ꞌba=nde Naꞌenchana sitiñatꞌanu ngayeje. Jun xi chjujio, tsje tetsubo. ꞌBa jun xi jó kjiꞌi kjuafaꞌetsjennu, titsjio inimanu.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 ꞌBa taꞌe_ru kjuanima yojonu, ngatjamabanu ꞌba chiꞌndo. Nga kjuabejnunu, tusa kjuachiꞌnda ngatjama ꞌba ngaꞌndere nga tsja sꞌe̱nu, tusa chꞌo ngatjamare inimanu.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 ꞌNaxjenimo yojonu ngixkun Naꞌenchana, ꞌba kui nkꞌa sikꞌejñanu.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Jun ntsꞌia̱, bi chꞌotsaꞌen nukjuo ngatꞌare xingiu. Xi chꞌotsaꞌen nchja ngatꞌare ntsꞌe asa tsu nga tjinre je, kui xi chꞌotsaꞌen tinchja ngatꞌare kjuatexumo ꞌba titsu nga tjinre je. Tunga tsa tesji nga tjinre je kjuatexumo, tsu=nire nga bi tenikꞌetjusin kjuatexumo, tusa juez teñeꞌen yojori.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Jngututu ma sani xi kitsja kjuatexumo ꞌba kui xi juez ngayeje. Kui xi mare tsikꞌangi xuta asa tsaꞌen nga chaja xuta. Tunga ji, ¿ꞌyá= nini nga ji teñaꞌan_ri kjua xingi?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Ngandaꞌe tasen ñojon kibi jun xi mixun: “Ngandaꞌe asa nyujunni kuangian naxinanda kibiu ꞌba jngu nu ku̱anna kio. Kuinda ꞌba kuateña tsajmi ꞌba kuejenna ton.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 ꞌBa mixun, tunga bi ꞌyañu mé= xi ku̱annu nyujunni, tsa kuenichun ngiso asa bi kuenichun. Jun jo=ni ni̱ꞌndi xi ngutjun fani matsejen ꞌba ngutjun fani chaja ngani.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Ngaꞌndere kibiu, tusa ꞌbi= tjinni nga kuixun: “Tsa Naꞌenchana mejénre, kuetsuba ngisa ꞌba siꞌan kibi asa kjaꞌe tsajmi.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Tunga ngandaꞌe, jun tusa nkꞌa kakun ñoꞌon ꞌba ꞌñu nkꞌa nukjuo. Ngatsiꞌi xi ꞌbatsaꞌen nkꞌa ꞌbaxje yojore tsaꞌen xi bi nda tjin.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Xi be= jótsaꞌen saꞌen xi nda ꞌba bi ꞌba tsaꞌen, kui xi tikjeje.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.