Romanos 6
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NTLH
1 ꞌBamani, ¿jó kuixan? ¿A tojo kuijnyije ngisa, tuxi ngisa kuakutsejen ngisani kjuandare Naꞌenchana?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 ¡Ngu niñajanni! Je tseya ña ngatꞌare jio. ꞌBa ꞌbatsaꞌen, ¿jótsaꞌen janda kuetsuba ngisaña ngatꞌare jio?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Ngu je ꞌyo nga ngatsiꞌa xi kisatenda ngatꞌare Jesucristo jngu je makua kui, ꞌba jngu je ma ngajin kjuabeyare.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Kionga kisatenda ngatꞌare Cristo, ꞌba=tsaꞌen tseyakua ꞌba kisꞌeyanijinkua, tuxi kuetsubakun xatse ngaña joni Cristo xi jaꞌaya nganire ngajinre mikꞌen ngatꞌare kjuajere Naꞌenchana.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Ngatꞌa tsa je jngu kuakokjian Cristo jotsaꞌen kꞌen, ꞌba=nde tsaꞌen jngu ku̱an ko kui nga kjuaꞌaya nganina jotsaꞌen kui jaꞌaya nganire ngajinre mikꞌen.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 ꞌYaña kibi. Jotsaꞌen tseketsuba ngandaꞌeñu kisꞌetꞌakoña kru Cristo, tuxi sikjetsunni kjuaꞌñure je xi tijñajin yojona ꞌba bi nde siꞌaxatꞌa ngisani_ra jio.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ngatꞌa kui xi je ꞌme, je mandai ngatꞌare jio.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 ꞌBa tsa je tseyakua Cristo, makjainna nga ꞌba nde kuetsubakunkua.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 ꞌYaña nga Cristo jaꞌaya nganire ngajinre mikꞌen ꞌba bi nde kueya ngisani. ꞌBa kjuabeyo bi nde tjin ngisanire kjuaꞌñu ngatꞌare kui.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Ngatꞌa nga kꞌen Cristo, jngu ndiya= tse kꞌensa ngatꞌare jio. Tunga nga tijñakun, ngatꞌare Naꞌenchana tijñakun.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 ꞌBa nde tsaꞌen jun, ꞌbatsaꞌen tikjaꞌetsjion ngatꞌanu nga je tseyo ngatꞌare je ꞌba tetsubakunñu ngatꞌare Naꞌenchana nga jngu kuanko Jesucristo.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 ꞌBamani bi baꞌeꞌnde_ru jio tsa kui xi kuatexumare yojonu xi ꞌme, tsa sikꞌetjusun_ru nga siꞌon xi mejénre yojonu xi ꞌme.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Bi ningantsja_ru jio yojonu tsa siko mé= xi chꞌotjin. Tusa, jun xi je tseyo ꞌba jaꞌaya nganinu ngajinre mikꞌen, tingantsja_ru yojonu Naꞌenchana tuxi sikoni mé= xi kixi ngixkun kui.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 ꞌBa bi nde sꞌe̱nire jio kjuaꞌñu ngajinnu, ngatꞌa bi nde kjuatexumo tibatexumaninu nga tetsubo. Tusa kjuandare Naꞌenchana tetsubangiu ngandaꞌe.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ꞌBamani, ¿a kuijnyijeña tsa bi nde kjuatexumo tibatexumanina nga tusa kjuandare Naꞌenchana tetsubangia? ¡Ngu niñajanni ꞌba ku̱an!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Ngu je nda ꞌyo kibi. Tsa tjin xi singantsja_ru yojonu nga sikꞌetjusun_ru joni chuꞌndare, ngu jun= kuon chuꞌndare xi sikꞌetjusun_ru. Tsa chuꞌndare je kuon, kueyañu. Tunga tsa sikꞌetjusun_ru enre Naꞌenchana, kuetsubajinñu kjuakixire.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Tunga xikꞌuechjire Naꞌenchana ningara jun xi chuꞌndare je kuon nixtjin kuatse jan, ngandaꞌe nde ko ngayéje inimanu tenikꞌetjusun en xi kikaꞌenu nga kisakuyanu.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Je kuando ngatꞌare jio ꞌba je chuꞌndare xi kjuakixi kuon.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Tefako_nuu̱ nga teꞌbejña chuba _nuu̱ kibi, ngatꞌa ngatꞌare kjuaꞌindanu bi taꞌa mankjinnu. Jotsaꞌen nixtjin kuatse jan kjiningantsjo yojonu nga kuon chuꞌndare mé= xi jndi ngixkun Naꞌenchana ko mé= xi chꞌo, tuxi chꞌo kjiñaꞌanñu. Ngandaꞌe ꞌba=nde tsaꞌen tingantsjo yojonu nga kuon chuꞌndare xi kjuakixi, tuxi xuta tsjere Naꞌenchana ku̱anñu.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Kionga chuꞌndare je kuon, bi kuenda kjiñoꞌon tsa bi kixi tsiketsubo ngixkun Naꞌenchana.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Tunga, ¿mé= xi kejennu nga ꞌba kjiñoꞌon? Kui= xi tsja_nuu̱ kjuasuba ngandaꞌe ngu kui= xi fikore kjuabeya xuta.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Tunga ngandaꞌe je kuando ngatꞌare kjuaꞌñure je ꞌba je kuon chuꞌndare Naꞌenchana. ꞌBa kjuanda xi tjijennu kui= nga temo xuta tsjere Naꞌenchana ꞌba teñoꞌon mé= xi fikore xuta ña sꞌe̱ntsjaire kjuabenichun.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ngatꞌa chji xi tsja jio, kjuabeya. Tunga Naꞌenchana tsja kjuatjo nga kꞌuendukunntsjai xuta nga tujngu ko Naꞌenna Jesucristo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.