Romanos 5
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARIB
1 ꞌBamani je= kuakixia tu ngatꞌare nga makjainna. ꞌBatsaꞌen tjinna kjuaxiu ngixkun Naꞌenchana ngatꞌare Naꞌenna Jesucristo.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Ngatꞌa makjainna ngatꞌa tseꞌe Jesucristo, kui kjuañu kisakunina kjuandabi ꞌba nda kixi tenya ngajin kjuando ꞌba tsja= mana ngatꞌare kjuajere Naꞌenchana xi techuya_ra nga sa̱kutꞌana.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 ꞌBa bi tsa tu kui kibi. ꞌBa=nde tsja= mana ngajinre kjuanima xi temitjaxtia, ngatꞌa ꞌyaña nga kjuanimabiu tsja ngaꞌñuna ꞌba chukjuakona mé xi temataꞌan.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 ꞌBa tsa chukjuakona, nda= ꞌbaxjena Naꞌenchana. ꞌBa tsa nda ꞌbaxjena Naꞌenchana, ma chuya_ra kjuanda xi sjana.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 ꞌBa bi sakuna kjuasuba, ninga tsa kje sakujínna mé= xi techuya_ra. Ngatꞌa Naꞌenchana je kitsitse ngajin inimana kjuanimejenre nga kitsjana Isennixtjintsjere.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Kionga tojo inda tjin ngisana ngixkun Naꞌenchana, Cristo kꞌenntjaina, ña xi xuta je kuáan, kionga je echu nixtjin xi ꞌejña Naꞌenchana.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Ne naꞌen tjinre nga tjin xi kueyantjaire jngu xuta xi kixi. Ningara tsa tjin xi ku̱akakun kueyantjaire jngu xuta xi nda xuta.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Tunga Cristo, kꞌenntjaina kionga xuta je ngisa. ꞌBa ꞌba=tsaꞌen Naꞌenchana yaku jó kjiꞌi tsimejénna ña.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Me ngandaꞌe je kuakixia ngatꞌa Cristo ꞌesten jinre nga kꞌen ngatꞌana. Kui= kjuañu kꞌuangiña ngatꞌare Cristo nixtjin nga sikasen kjuastire Naꞌenchana.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Kionga kuasticha Naꞌenchana, nda= tsakaꞌa nganina ngatꞌare kjuabeyare Kiꞌndire. Kui= kjua ꞌyaña nga kꞌuangia ngatꞌare kjuabenichunre Kiꞌndire, ña xi je nda= kichꞌa ngaña Naꞌenchana ngandaꞌe.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 ꞌBa bi tsa tu kui kibi. ꞌBa=nde tsja mana ngatꞌare Naꞌenchana, ngatꞌa tu ngatꞌare Naꞌenna Jesucristo Naꞌenchana je nda yaꞌa nganina ngandaꞌe.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Ngatꞌa tu ngatꞌare jngu= xuta jaꞌasꞌen jio ngasunꞌndio, ꞌba jio jaꞌeko kjuabeya. ꞌBa ꞌbatsaꞌen kjuabeyo jaꞌatꞌare ngatsiꞌi xuta, ngatꞌa ngatsiꞌi tsajngi je.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Jaꞌba je tjin je ngasunꞌndio kionga kjetjinjín kjuatexumo, tunga jio bi chjubere kuenda ña tsajain kjuatexuma.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Tunga kjuabeyo yatexuma kaꞌnda nixtjinre Adán ꞌba ꞌnda tseꞌe Moisés, ꞌba jesun xuta ninga bi tsajngi je jo kitsaꞌen Adán nga bi kitsikꞌetjusun jngu kjuatexumare Naꞌenchana. Adán jo=ni nguyare xuta xi jaskan kjuaꞌe.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Tunga je xi tsajngi Adán bi ma ningusunkua ko kjuatjo xi kitsjana Naꞌenchana ngatꞌare kjuandare. Ngatꞌa nkjin xuta jesun ngatꞌare jere jngusa xuta, tunga ꞌñu je ngisa kjuandare Naꞌenchana xi kitsjare nkjin xuta ngatꞌare kjuandare jngusa xuta, kui xi Jesucristo ꞌmi.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Jere jngusa xuta bi ma ningusunkua ko kjuatjo xi kitsjana Naꞌenchana ngatꞌare kjuandare. Ngatꞌa kitsaꞌen kjua Naꞌenchana ngatꞌare je xi jngututu ꞌba kiskaninejere xuta, tunga jaskan nga je ꞌñu tse je kisꞌe, jaꞌe kjuatjobiu xi kitsjana Naꞌenchana xi tsaꞌen nga makixi xuta.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Ngu kjuabeyo yatexuma ngatꞌare xuta xi jngututu, ngatꞌa tsajngi je. Tunga xuta xi tisakure kjuanda jere Naꞌenchana ko kjuakixi xi tu titsja ngatꞌare xuta xi jngututu xi Jesucristo ꞌmi kuatexuma ꞌba kꞌuendukunntsjai.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 ꞌBa jotsaꞌen ngatꞌare je xi tsajngi Adán kichaninere ngatsiꞌi xuta, ꞌba nde tsaꞌen ngatꞌare mé= xi kixi tjin xi kitsaꞌen Jesucristo makixini ngatsiꞌi xuta tuxi sꞌe̱nire kjuabenichun.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Ngatꞌa jotsaꞌen bi kitsikꞌetjusun xuta xi titjun kui kjuañu nkjin xuta kuánni xuta je, ꞌba nde jotsaꞌen kitsikꞌetjusun xuta xi ngijngu kui= kjuañu nkjin xuta ku̱akixini ngixkun Naꞌenchana.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 ꞌBa nde jaꞌesꞌejña kjuatexumo, tuxi kjiꞌyanire jotsaꞌen kuatseni jio. Tunga kionga je kuatse jio, ꞌñu kuatse ngisa kjuandare Naꞌenchana.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Ngu jotsaꞌen yatexuma jio tuxi kueyani xuta, ꞌba=nde tsaꞌen yatexuma kjuandare Naꞌenchana nga sikixi xuta ngixkun kui, tuxi sꞌe̱ntsjainire kjuabenichun ngatꞌare Naꞌenna Jesucristo.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.