Romanos 13
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs VC
1 Ngatsiꞌi xuta tjinnere nga sikꞌetjusun enre xutaxa xi tjin. Ngatꞌa ngayéje xa xi tjinre Naꞌenchana ndibanire, ꞌba kui ꞌenda xa xi tjin.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Kui kjuañu xi bi tsikꞌetjusun enre xutaxa, kui= xi stike mé= xi Naꞌenchana je ꞌejña. ꞌBa xi ꞌbatsaꞌen, ndekui tjimangikjua subanire yojore nga xaninejere.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Ngatꞌa xutaxa bi tjindu tuxi kuinyakunnire xi nda tsaꞌen, tu kui sani xi chꞌo tsaꞌen. ¿A mejénri nga bi kjuinkunche xutaxa? Tusa xi nda tiꞌen, ꞌba nda= skueri xutaxo.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Ngatꞌa kjuanda tsiji nga inyatsaꞌexangire Naꞌenchana xutabiu. Tunga tsa siꞌen mé= xi bi nda, tjinnere nga kjuikunche xutaxo yaꞌa. Ngatꞌa bi tuxkia tjinre kjuaꞌñu xutabiu. Inyatsaꞌexangire Naꞌenchana, tuxi sikjaꞌani kjuanima ꞌba saꞌenire kjua xi chꞌo tsaꞌen.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Kui kjuañu tjinnenire nga sikꞌetjusan enre xutaxa. Bi tsa tu ngatꞌare nga saꞌenna kjua ꞌba=nde tuxi kixi sꞌe̱ni kjuafaꞌetsjenna.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 ꞌBa kui kjua ꞌbechjintjaini_ru xutaxa, ngatꞌa kui inyatsaꞌexangire Naꞌenchana ꞌba tu kuifa ni xa inyatsaꞌen.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Taꞌe_ru mé= xi ꞌbakore nga jngu jngu xutaxa. Tꞌechjintjai_ru ꞌya xi kjebechjintjai tume tsajminu. Chaxuto xi tjinnere nga chaxuta, ꞌba chakun xi tjinnere nga xiakun.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Tuꞌyá ngatatsjennu tseꞌe. Tunga tjin xi kitsjensjainu. Kui= nga nimijáan xingia. Ngatꞌa xi tsimején xinkjin, kui= xi titsikꞌetjusun ngayéje kjuatexumare Naꞌenchana.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Ngatꞌa kjuatexumo ꞌbi=tsaꞌen kuaꞌindutꞌa: “Bi ñeꞌen kjuachajngi. Bi nikꞌen xuta. Bi ñeꞌen cheje. Bi nukjuai en ndesu. Bi nimején mé= xi tjinre xuta xi kjaꞌere.” Kui kjuatexumabi ko kjaꞌe ngisa kjuatexuma jngu ma ko kibi: “Timején xingi jofatsaꞌen nimején yojori.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Xi tsimején xinkjin, kui bi chꞌo tsiko. Kui kjua nga nimijáan xingia ꞌbatsaꞌen nikꞌetjusun yaja kjuatexumo.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 ꞌBa tiꞌon ngatꞌa je teꞌyo nixtjin xi tetsuma ngandaꞌe. Je= chubare nga sikjaꞌa_ra yojona. Ngatꞌa nixtjin nga kꞌuangia je ngisa tiña tijña tuꞌbani ko nixtjin nga tjun kuakjainna.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Je tifaꞌa nistjen, ꞌba je tjisꞌe isen. Kui kjuañu joni najñu xi jndi chjaꞌaxinña mé= xi ñaꞌan ña jñu ꞌba xaja mé= xi ñaꞌan ña tsejen joni chasoldadu xi banda yojore nga fikjan. ꞌBa ꞌbatsaꞌen sikuendaña yojona ngatꞌare xi chꞌo.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Kixi tanginkua yojona joni xuta xi setsuma nga nixtjin. Bi kꞌuetsubajian kjuaxkjeꞌa ninga kjuachꞌi ninga kjuachajngi ninga bi kjuatsjare yojo. ꞌBa nde bi kuixkjankua xingia ninga bi ngatjasꞌena kjuaxin kakun.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Tusa tiꞌon mé= xi kitsaꞌen Naꞌenna Jesucristo, ꞌba bi nikjaꞌetsjion jótsaꞌen sikꞌetjusun mé= xi tsu yojo jenu.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.