Romanos 12
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVT
1 ꞌBamani ntsꞌia̱, ngatꞌa tifaꞌanima kakun_ra Naꞌenchana, kui kjua teꞌbetsꞌani_nuu̱ nga tingantsja_ru yojonu Naꞌenchana joni jngu chje tjikun xi tsje ꞌba xi ku̱atsjare. Tsa ꞌba siꞌon, sichji_ru ko ngayéje kakún.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Bi chjungi_ru jotsaꞌen tjindu xuta xi tseꞌe ngasunꞌndio. Tusa tikꞌantjaiyo yojonu jotsaꞌen Naꞌenchana titsixatse kjuafaꞌetsjennu, tuxi ꞌbatsaꞌen ku̱ankjinninu mé= xi mejénre Naꞌenchana, mé= xi nda ko mé= xi matsjare ꞌba ko mé= xi tsjekjin.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ngatꞌare kjuanda xi kitsjana̱ Naꞌenchana tefako_nuu̱ nga jngu jnguu jun ngatsiꞌu. Bi mitjaxtiune_ru jo kjiꞌi tjinni nga sikjaꞌetsjion ngatꞌa tsojon. Tusa chubare tsaꞌen tikjaꞌetsjenntsjo jo kjiꞌi chubare kjuamakjain xi Naꞌenchana kitsjanu nga jngu jnguu jun.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Joni yojona. Nkjin kaꞌa tjinre, ꞌba kjaꞌe kjuanga xa tsaꞌen nga jngu jngu kaꞌa.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 ꞌBa nde ꞌba= tsaꞌennire ngatꞌana xi makjainna. Nkjin maña. Tunga jngu= yojo ma ngatꞌare Cristo, ꞌba nga jngu jngua jngu= kaꞌa yojobiu kuáan.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Kjaꞌe kjuanga xa xi mana ñaꞌan. Kui kjuanda xi kitsjana Naꞌenchana nga jngua jngua. Xi kikaꞌere nga kuinchja joni nchja chinga profeta, kui xi ngatsuya enre Naꞌenchana jotsaꞌen kikaꞌere nga makjainre.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Xi kikaꞌere nga kuaseko xuta xi yakꞌa, kui xi ꞌba ngatatsaꞌen. Xi kikaꞌere nga kuakuya, kui xi ngatakuya.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Xi kikaꞌere nga sja kjuaꞌñukakun, kui xi ngatatsja kjuaꞌñukakun. Xi kikaꞌere nga sja ton, kui xi ngatatsja ton ko ngayéje inimare. Xi kikaꞌere nga kuatexuma, kui xi kixi ngatjiko xare. Xi kikaꞌere nga kjuaꞌanima kakunre xuta xi kjaꞌere, kui xi tsja ngatjasꞌere nga ꞌba saꞌen.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Nga ko fani kjuakixi timijion xingiu. Ngatjamasticho mé= xi chꞌo ꞌba tangitjenngintsjo mé= xi nda.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Timijion xingiu jo fani tsa ntsꞌio, ngatꞌa ntsꞌio mañu. Chaxutakaño xingiu nga ngisa mejénnú xi tu kjuanda tseꞌe ntsꞌio.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ntꞌe tiꞌon ngatꞌare mé= xi teñoꞌon ꞌba bi nitsiꞌo. Ngatꞌetsjatsjare inimanu nga siꞌaxangi_ru Naꞌenna.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Tsja ngatꞌenu nga chuya_ru mé= xi sjanu Naꞌenchana. Ngatachukjuakonu kjuanima xi temitjaꞌaxtiu. ꞌBa bi tu sakꞌua chuko Naꞌenchana.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Taꞌe_ru mé= xi chajatꞌare xuta tsjere Naꞌenchana ꞌba nda chjubetjo ꞌyá= xi kjuechukunnu.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Chjaꞌa_ru Naꞌenchana nga kui ngatatsichikuntaꞌen xi tjenngikenu. Chjaꞌatjo xi ꞌba tsikonu ꞌba bi xi chꞌo chjoꞌo ngatꞌare.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Titsjako xi tsja titsubare ꞌba chiꞌndako xi inyakjiꞌnda.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nda chꞌantsjo xingiu. Bi ninkꞌo kakún. Tusa nda chꞌo xuta xꞌan. Bi xuta nkjin kakun ꞌmisuba_ru yojonu.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Bi ꞌba nde ningojo_ru xi chꞌo sikonu. Tusa tiꞌon mé= xi nda tjin ngixkun ngatsiꞌi xuta.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Tsa ku̱an, tsa ngatꞌanu tijña, ngatjasꞌekonu kjuaxiu ngatsiꞌi xuta.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ntsꞌia̱ xian, bi jun ningojo mé= xi tjinikonu. Tusa taꞌeꞌndio nga kjuastire Naꞌenchana xi ꞌba saꞌen. Ngatꞌa ꞌbatsaꞌen kuaꞌindutꞌa: “An= ña̱ xi singuajaa̱. An= ña̱ xi kꞌuechji ngani_ra̱ mé= xi ꞌbakore xuta.” ꞌBa tsu Naꞌenchana.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 ꞌBa ꞌba nde tsaꞌen kuaꞌindutꞌa ngayeje: “Tsa bojore xuta xi stikeri ji, taꞌe_ri xi skine. Tsa xindare, taꞌe_ri nanda xi kꞌui. Ngatꞌa tsa ꞌba siꞌen, tusa ku̱asubare xuta xi stikeri.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Bi baꞌeꞌnde tsa kjuachꞌokun saꞌenri. Tusa tiꞌen mé= xi nda ꞌba ꞌbatsaꞌen siꞌan_ri kjuachꞌokun.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.