Marcos 13

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ꞌBa kionga Jesús ꞌetjuni ngajin ndetsinre ningu, jngu xutare kitsure:
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 ꞌBa Jesús kitsingojore:
2 Jesus respondeu:
3 ꞌBa jaskan kiji tjenngi tseꞌe Ya Olivo, xi tijña ngubare ningu. ꞌBa Jesús tsikꞌejña, ꞌba Pedro, Santiago, Juan, ꞌba ko Andrés tsiningiyatꞌaxinre:
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 —ꞌBa tꞌinnii̱, ¿kjiaꞌá nga ꞌbi ku̱an, ꞌba mé= chu̱ba̱ xi sꞌe̱ kionga je kꞌuetjusun yeje kibi?
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 ꞌBa Jesús ꞌetutsꞌinre nga kitsure:
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Ngatꞌa ne nkjin xi kjuaꞌe ko jaꞌenna̱ ꞌba kuetsu: “An= ña̱ xi Cristo”; ꞌba nkjin xuta kꞌuejñure.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 ’ꞌBa kionga jun kjuinuꞌyo nga i nga jaan tjin kjuachan, ꞌba kionga xuta kueꞌe nijmi kjuachan xi tjima, bi kun, ngatꞌa tjinne=re nga ꞌba ku̱an; tunga kje kjuejin ngasunꞌndebi yaꞌa.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Ngatꞌa naxinanda skjanko kjaꞌe naxinanda, ꞌba chikun skjanko kjaꞌe chikun; ꞌba ne nkjin ngaꞌnde sꞌe̱ chon, ꞌba ko kjindia. Ngayéjebi tu kui= xi saꞌe ꞌbetutsꞌinre kjuanima xi sꞌe̱.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 ’ꞌNde jun chutsejenni_ru yojonu; ngatꞌa ngixkun xutaxa= kuinikasennu, ꞌba kuajanu ngaya niꞌya sinagoga. ꞌBa nga tu ngatꞌa tsaꞌan= nini ngixkun chikun ꞌba ngixkun rey kuekision, tuxi sikixiñu ngatꞌa tsaꞌan.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Ngu tjinnere kjuinikjaꞌaxtiuya farani titjunre enre Naꞌenchana ngatsiꞌi naxinanda xi tjin.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 ꞌBa kionga xuta kjuaꞌekjaꞌanu ꞌba nga ngixkun xutaxa singantsjanu, bi nikjo mé= en xi kuixun. Tusa tixun mé= en xi kuaꞌenu kui chubabiu; ngatꞌa bi jun kjuinukjuo, tu Isennixtjintsjere Naꞌenchana xi kuinchja.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 ꞌBa xi ntsꞌe fo singantsja ntsꞌe nga kjuinikꞌen, ꞌba xi naꞌen ma singantsja kiꞌndire; ꞌba xi kiꞌndi ma ndekui skjankoni xichare ꞌba saꞌen nga kjuinikꞌen.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 ꞌBa tu ngatꞌana̱= nini ku̱astike tsiꞌinu xuta; tunga xi xukjuakore kaꞌnda nga̱ kjuetꞌa, kui xi kꞌuangi.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 ’Kjuaꞌe xi chꞌotjin xi saꞌen nga tu jaan xiare ngaꞌndetsjere Naꞌenchana, ꞌba xio nga sejña ña bi ꞌbakore nga sa̱sen ¿ꞌba xi tiꞌbexkiya kui enbi ngatamankjinre?, kui nixtjinbiu ngatsiꞌi xi tjindu nangi Judea ngatanga ña tjin nindu.
14 E Jesus continuou:
15 ꞌBa ngatsiꞌi xi tjindu ngatsja ndaba, bi ngatꞌetukajen nga kjuaꞌasꞌen ndaba tuxi kjuaꞌekjaꞌani mé= xi tjinre;
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 ꞌba xi ngijña titsaꞌexa, bi ngatjendiba ndaba tuxi kjuaꞌekjaꞌani najñure.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 ¡Nimaxunini yanchjin xi titsuyaꞌmore asa inyatsikaki kiꞌndire kui nixtjinbiu!
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Chjaꞌa_ru jun Naꞌenchana nga bi nixtjinre nchꞌan nga ꞌba ngatjama;
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 ngatꞌa ꞌñu tsé kjuanima sꞌe̱ kui nixtjinbiu joni xi kje nisañajanni ꞌyare, ꞌndani nga̱ Naꞌenchana kitsinda kui ngasunꞌndebi kaꞌnda ngandaꞌe, ꞌba xi niñajani nde sꞌe̱ni.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 ꞌBa tsa Naꞌenchana bi sichuba kui nixtjinbiu, tuꞌyá kꞌuangi; tunga je kitsichuba nixtjinbiu Naꞌenchana nga tu kjuanda tseꞌe xuta xi je kiskjaꞌajin.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 ’Kui nixtjinbiu tsa tjin xi kuetsunu: “Chutsijon, ngaꞌe tijña Cristo”, asa kuetsunu: “Chutsijon, ngajaan tijña”, bi ngatamakjainnu.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Ngatꞌa nkjin= kjuaꞌe xi Cristo kuetsure yojore tunga bi kui ni. ꞌBa kjuaꞌe xi profeta kuetsure yojore tunga bi kui ni; ꞌba kui saꞌen nkjin chu̱ba̱ ko kjuakun tuxi kꞌuejñunire xuta, ꞌba tsa ku̱an, kaꞌnda xi je Naꞌenchana kiskjaꞌajin.
22 Porque aparecerão falsos
23 Tunga chutsejen_ru yojonu jun ngatꞌa je ꞌba texintitjun_nuu̱ ngayejebi.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 ’Tunga kui nixtjinbiu, kionga je kjuaꞌa kjuanimabiu, sꞌe̱ jñu tsuꞌbiu, ꞌba naꞌenso bi nde sjani ndiꞌire,
24 Jesus disse:
25 ꞌba niñu kuixungini ngankꞌaa, ꞌba ngaꞌñu xi tjin ngankꞌaa kjuatse.
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 ꞌBa kio xiare Kiꞌndire Xuta xiꞌiun, nga tjindibajin yufi ko ꞌñu tsé kjuaꞌñu ꞌba ko kjuaje.
26 Então o
27 ꞌBa kio sikasen ankjelere, nga sikinyaku xuta xi je kiskjaꞌajin ngayéje ngasunꞌndio, kaꞌnda ngaꞌnyukjinre ngasunꞌndebi ꞌba kaꞌnda ngaꞌnyukjinre ngankꞌaa.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 ’Ngatjamanu kjuakusun ngatꞌa tseꞌe ya higo: Kionga je ꞌbetju nganire ntsꞌen tjiare yo, ꞌba kjaꞌe xka ꞌbetju nganire, je ꞌyo nga nixtjinre chundaba matiña.
28 Jesus disse ainda:
29 ꞌBa nde ꞌba= tsaꞌennire, kionga je xio nga ꞌba tjima, ngatjaꞌyo nga Kiꞌndire Xuta xiꞌiun je sejñaxtiu xuntja niꞌya.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 ꞌBa xinkixi_nuu̱, nga kꞌuetjusun yeje mé= xi texia̱n kionga kje fesunjín xuta xi tjin ngandaꞌe.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Ngankꞌaa ꞌba ko tꞌanangiu kjuetꞌa, tunga enna̱ bi kjuetꞌa.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 ’Tunga mé= nixtjin ꞌba mé= chuba nga ꞌba ku̱an, tuꞌyá be, ninga ankjele xi tjindu ngankꞌaa, ꞌba ninga Kiꞌndire Naꞌenchana. Tu Naꞌenchana sani xi be.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 ’ꞌBa kui= kjuañu, tetsubachunñu, ꞌba nda tikuendo yojonu, ngatꞌa bi ꞌyo kjiaꞌá=ñu nga ꞌbi ku̱an.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 Joni jngu xuta xi je mejen kuaje kjaꞌe naxinanda, ꞌba kionga ꞌbetju ndaba tsikeꞌnda xuta chuꞌndare nga ngatatsikuenda ndaba, ꞌba nga jngu jngu chuꞌndare jngu xa tsjare, ꞌba tsure chuꞌndare xi tsikuenda xuntja niꞌyo nga ngatꞌejñakun.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 ꞌBa kui= kjuañu tetsubachunñu, ngatꞌa bi ꞌyo kjiaꞌá= nga kjuaꞌe xi naire niꞌyo, a nga tjimaꞌña=, a nga masen nistjen=, a kio=nga kjiꞌnda chaxicha, asa kio=nga je tjisꞌe isen.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Tetsubachun, tuxi bi tetsjujñafeñu kionga tukjiaꞌa kjuaꞌe xi naire.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Mé xi texin_nuu̱ jun, ꞌba= xin tsiꞌi_ra̱: Tetsubachun —kitsu Jesús.
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.