Lucas 21
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NTLH
1 ꞌBa kionga Jesús kiskutsejen, tsabe xuta nyina xi inyaminya tonre ngaya kaxa xi tseꞌe ton chje.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 ꞌBa nde tsabe jngu chjun kꞌan ni̱ma̱ xi ꞌeya kaxa tseꞌe ton chje jó ton xkua xi chuba kjiya.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 ꞌBa Jesús kitsu:
3 Então ele disse:
4 Ngu ngatsiꞌi xi yakꞌa tu kui xi ꞌbangire kitsja, tunga chjunbi, ngajin kjuanimare, je kitsja yeje xi machjenre nga kꞌuejñakun.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 ꞌBa yakꞌa xutare inyanchja ngatꞌa tseꞌe ningu, jótsaꞌen tsjatsaꞌen kjiñaꞌaxako ndiojo xi tsjakun, ꞌba nde ko tsajmi tsjakun xi tibaꞌe kjuatjore Naꞌenchana. Tunga Jesús kitsu:
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 —Kjuaꞌe= nixtjin nga ngayéje kibi xi jun techutsejenꞌo kjuekjua. Kuixungi yeje ꞌba nijnguú nde ndiojo sꞌe̱nduxjonenire xinkjin.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 ꞌBa ꞌbatsaꞌen nchjabiu tsiningiyare:
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 ꞌBa Jesús kitsu:
8 Jesus respondeu:
9 ꞌBa kionga jun kjuinuꞌyo nga tjin kjuachan ꞌba nga tsajain kjuaxiu ngajinre naxinanda xi tjin, bi kun, ngatꞌa tjinne=re nga tjun ꞌba ku̱an, tunga kje faꞌejín nixtjin nga kjue ngasunꞌndebi yaꞌa.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 ꞌBa Jesús kitsu ngisare:
10 E continuou:
11 ꞌBa nga i nga jaan sꞌe̱ chon xi ne ꞌñu ko kjindia ꞌba ko chiꞌin xi ꞌñu. ꞌBa ku̱atsejen ngankꞌaa chuba yaꞌe ꞌba ko mé= xi kuinyakunre xuta.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 ’Tunga kionga kje majín ngayéje kibi, jun titjun subanu xuta ꞌba sjenngikenu. Singantsjanu ngaya ntsja xi ngakure niꞌya sinagoga ꞌba sikjaꞌasꞌennu nduya. ꞌBa tu ngatꞌa tsaꞌan= nini kuekonu ngixkun rey ꞌba ngixkun gobernador.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 ꞌBa kionga ꞌba kuatoꞌon, sa̱kuꞌndenu nga kꞌue_ru nijmi nchjabiu ngatꞌa tsaꞌan.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 ꞌBi tsaꞌen tikjaꞌetsjion nga bi tjinnere nga kꞌuendatitjun jó kuixun tuxi kuinyakoñu yojonu.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Ngatꞌa an sja_nuu̱ en ko kjuankjin kakun jótsaꞌen kjuinukjuo meni nga xuta xi stikenu bi saꞌennu kionga xuko.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 ꞌBa kaꞌnda xichanu ko ntsꞌio ko xingiu ꞌba ko xuta xi nda yaꞌanu singantsjanu ꞌba yakꞌa xi tjin ngajinnu kjuinikꞌen.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 ꞌBa tu ngatꞌana̱= nini ku̱astike tsiꞌinu xuta.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Tunga nijnguú ntsja ku cha̱ja.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 ¡Kixi tinyo ꞌba bi nikje_ru kakún, tuxi kꞌuangiñu!
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 ’ꞌBa kionga xio nga chasoldadu kꞌuetinstunndaire naxinanda Jerusalén, ngatjaꞌyo nga je kuatiña nixtjin nga kjuekjua.
20 Jesus disse ainda:
21 ꞌBa kui nixtjinbiu, xi tjindu nangi Judea ngatanga ña tjin nindu, ꞌba xi tjindu ngajin naxinanda Jerusalén ngatꞌetju naxinando, ꞌba xi tjindu ngijñaa, bi nde ngatjendiba ngisani ngajin naxinando.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Ngatꞌa kui nixtjinbiu sakure chjire xuta ngatꞌare mé= xi bi nda kitsaꞌen, tuxi ꞌbatsaꞌen ku̱ajngu yejeni xi kuaꞌindutꞌa enre Naꞌenchana.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 ¡Nimaxunini yanchjin xi kui nixtjinbiu tjiꞌyamore kiꞌndi ꞌba xi inyatsikaki kiꞌndire! Ngatꞌa tse kjuanima xi sꞌe̱ ngasunꞌndio, ꞌba kjuastire Naꞌenchana kjuaꞌenere naxinandabi.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 ꞌBa tjin xi kjuinuñare kicha, ꞌba yakꞌa tjiꞌñu nga kuechani ngayéje nangi xi tjin. ꞌBa xuta xi bi tseꞌe Israel kuinyane naxinanda Jerusalén ꞌnda nga̱ ku̱ajngu nixtjin xi kikaꞌeꞌndere nga kuatexuma.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 ’ꞌBa sꞌe̱re chu̱ba̱ tsuꞌbiu, so ꞌba ko niñu. ꞌBa ngaꞌe, tꞌanangiu, ngayéje naxinanda ꞌñu sa̱kjun ꞌba bi skue mé= xi sikjaꞌetsjen ngatꞌa tseꞌe jotsaꞌen ꞌñu kjuane ndachikun ꞌba jotsaꞌen ꞌñu kuaje nkꞌa tsindiure nando.
25 E Jesus continuou:
26 ꞌBa xuta kueyaya nga sa̱kjun kionga skue mé= xi ku̱ataꞌen ngasunꞌndio, ngu kaꞌnda ngaꞌñu xi tjin ngankꞌaa steya.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 ꞌBa kio xiare Kiꞌndire Xuta xiꞌiun, nga tjindibajin yufi ko ꞌñu tsé kjuaꞌñu ꞌba ko kjuaje.
27 Então o
28 ꞌBa kionga kꞌuetutsꞌinre nga ꞌba ku̱an, tinyo ꞌba chutsijon ngankꞌaa, ngatꞌa je matiña nixtjin nga ku̱ando —kitsu Jesús.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 ꞌBa Jesús ꞌba nde ꞌejña jngu kjuakusun, ꞌba kitsu:
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Kionga je ꞌbetutsꞌinre nga ꞌbetjure ntsꞌen, je ꞌyo nga nixtjinre chundaba matiña.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 ꞌBa nde ꞌba= tsaꞌennire kionga xio nga je ꞌba tjima, ngatjaꞌyo nga je matiña nixtjin nga kuatexuma Naꞌenchana.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 ’Kjuakixi= xi xin_nuu̱ nga ku̱ajngu yeje kibi kionga kje fesunjín xuta xi tjin ngandaꞌe.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Ngankꞌaa ꞌba ko tꞌanangiu kjuetꞌa, tunga enna̱ bi kjuetꞌa.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 ’Tikuendo yojonu, ꞌba bi baꞌeꞌndio tsa sitajajin inimanu mé= xi chꞌotjin joni kjuachꞌi ko kjuamafo ngatꞌa tseꞌe mé= xi mejénre yojonu asa mé= xi tjin ngasunꞌndio. Ngatꞌa tsa ꞌba siꞌon, kionga kjuaꞌe nixtjinbiu, taꞌa skanenu joni jngu chen.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 ꞌBa= tsaꞌen kui nixtjinbiu kjuendibanere ngatsiꞌi xuta xi tjin ngasunꞌndio.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Kui kjua tetsubandañu jun, ꞌba chukontsjo Naꞌenchana, meni nga sꞌe̱ninu ngaꞌñu nga kuiyu ngayéje kjuanima xi ku̱an, ꞌba nga kixi kuinyo ngixkun Kiꞌndire Xuta xiꞌiun —kitsu Jesús.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 ꞌBa nyujun nyujun Jesús yakuya ña ma ndetsin ningu, ꞌba nga majñu fitsikjaꞌaya tjenngi xi Ya Olivo ꞌmi.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 ꞌBa ngatsiꞌi xuta tajñu tajñu jaꞌe ña ma ndetsin ningu nga faꞌekasen ñojonre Jesús.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.