Hebreus 8
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs BKJ
1 ꞌBa ngajinre ngayéje xi techuba nijmi_ra, kui=bi xi ngisa chjire: Nga tjinna jngu naꞌmi titjun xi ꞌñu je, xi kikꞌejña ngankꞌaa ña ngate kixire Naꞌenchana.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Xi tjinre xa ngaꞌnde ña ngisa tsje. Ngaꞌndebiu tijña ngaya ningu xi najñute ni xi kjuakixi. ꞌBa bi kui xi xuta kitsinda, Naꞌenchana suba.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Ngatsiꞌi naꞌmi titjun kitsaꞌexare tuxi sjani chje ꞌba sikꞌenni tjiuba xi fechuko xuta. Kui= kjua naꞌmibi machjenni nga ꞌba nde tsja chje.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Tsa ngaꞌera ngasunꞌndio tijña, bijín naꞌmi, ngatꞌa je tjin naꞌmi ngaꞌe xi tsja chje jotsaꞌen kuaꞌindutꞌa kjuatexumo.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Tunga naꞌmi xi tjin ngaꞌe tsaꞌexaya ngaꞌnde xi tu isenre ko nkꞌianre xi tjin ngankꞌaa. ꞌBa ꞌyaña kibi ngatꞌa kionga Moisés mején sinda ningu xi najñu teni, Naꞌenchana ꞌba kitsure: “Nda chutsejen. ꞌBa fa tjai ningu xi najñute jokjiꞌi xi yakura̱ nga echuchunnaa̱ ngijñacho.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Tunga ngandaꞌe ngisa= nda ngisa xa xi kitsaꞌere Jesucristo nga ko mare xare naꞌmi xi tjin ngasunꞌndio, jotsaꞌen ngisa nda ngisa kjua xatse xi Naꞌenchana ꞌendako xuta ngandaꞌe. Ngatꞌare Jesucristo ꞌendakoni kjua xatsebi ngatꞌa jaꞌba je kitsuyatitjun nga sjare xuta tsajmi xi ngisa nda.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Tsa tuméra kichajare kjua xi tjun ꞌendako xuta Naꞌenchana, bijín kuachjen xi majóni.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Tunga bi kuatsjare Naꞌenchana xi kitsaꞌen xuta xi tseꞌe ꞌba kitsu:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 ꞌBa kjua xatse xi texin_ra̱,
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Tunga kui kjuabi xi kꞌuendakua̱ xuta xi tseꞌe Israel
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Bi nde ꞌbatsaꞌen kuakuyanire xinkjin
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 ꞌBa sichatꞌa_ra̱ jere,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Nga Naꞌenchana nchja ngatꞌare jngu kjua xatse, tsu=nire nga je chinga xi tjun. ꞌBa xi je chinga ꞌba xi bi nde chjinire, kui xi bi nde tsé ku̱anire.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.