Hebreus 5

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngatꞌa ngatsiꞌi xi naꞌmi titjun kuán chjaꞌajin ngajinre xuta xi yakꞌa ꞌba baꞌe xare nga kui saꞌexantjaire xuta ngixkun Naꞌenchana, tuxi sjani chje ꞌba sikꞌen tjiuba ngatꞌare jere.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 ꞌBa mare faꞌanimare xuta xi bi nda mankjinre ko xi fi ndiya xi bi kjuakixi, ngatꞌa naꞌmi titjun, ꞌba=nde inda titsubare ngayeje.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 ꞌBa ngatꞌa inda titsubare, kui= kjua machjenni nga ꞌba nde tsja chje xi tseꞌe ngatꞌare jere, jotsaꞌen tsja chje ngatꞌare jere naxinando.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 ꞌBa niꞌyá xi tu kuenda tseꞌe ma kjebe xa je xi tjinre jngu naꞌmi titjun. Tusa Naꞌenchana nchjare nga tsja xare, jotsaꞌen kinchjare Aarón nixtjin kuatse jan.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 ꞌBamani, ninga Cristo bi nkꞌa tsꞌaxje yojore, tsa tu kuenda tseꞌe naꞌmi titjun kitsaꞌen tajngu yojore. Tusa Naꞌenchana kiskjaꞌajin ꞌba kitsure:
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 ꞌBa ꞌba nde tsaꞌen kuaꞌindutꞌa enre Naꞌenchana ngayeje:
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 ꞌBa kionga Cristo tsikꞌejña ngasunꞌndio, jako Naꞌenchana nga ꞌñu kinchja ꞌba kiskiꞌndakoni, ꞌba tsiꞌare nga kꞌuejñatꞌaxinre kjuabeyo. ꞌBa yasen ñojon Naꞌenchana mé= xi kitsu, ngatꞌa kjiꞌyakun Naꞌenchana ngatꞌare kui.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Ninga tsa kui xi Kiꞌndire Naꞌenchana, ngajinre kjuanima xi kuataꞌen kuánre jotsaꞌen sikꞌetjusunre.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 ꞌBa nga je kisꞌejñandakjin, kuán kjuaꞌbangi xi bi fetꞌa ngatꞌare ngatsiꞌi xuta xi sikꞌetjusun enre.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 ꞌBa Naꞌenchana kitsaꞌen naꞌmi titjun nga kitsjare xa joni xare Melquisedec.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ngatꞌare tsajmibi ne tjin ngisa mé= xi kuixii̱n. Tunga ne naꞌen tjin nga kꞌuejñatsijian, ngatꞌa bi nde taꞌa mankjinninu.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Je ndaꞌe kuakjainnu ngatꞌa tseꞌe Naꞌenna Jesucristo ꞌba ꞌba= tjinni nga je maestru kuon tsakaiñu, tunga machjennu nga tjin xi kuakuya nganinu xi tjun kisakuyanu ngatꞌare enre Naꞌenchana. Ngu jun je kuán ngañu joni kiꞌndi nisti xi machjenre ndachiki, ꞌba bi xichine xi taja.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Ngatsiꞌi xi baki, kiꞌndi nisti ngisa ꞌba kje bejín xi kixi tjin.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Tunga xichine xi taja, kui xi kjine xi je chinga, xi tsichjenntsjai kjuafaꞌetsjenre, tuxi beni mé= xi nda ꞌba xi bi nda.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.