Hebreus 3
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVT
1 ꞌBamani, ntsꞌia̱ xi tsjio xi ꞌba nde kinchjanu Naꞌenchana, tsjatsaꞌen tikjaꞌetsjion ngatꞌare Cristo Jesús. Nikixiya ngatꞌare kui nga kui xi kjinikasen ꞌba xi naꞌmi titjunna.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Xi kixi tsakasen ngixkun xi kitsja xare, jotsaꞌen Moisés ꞌba nde kixi kiko xare ngajinre ngatsiꞌi xuta xi tseꞌe Naꞌenchana. Xuta xi tseꞌe Naꞌenchana, jo=ni jngu niꞌya.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 ꞌBa ngisa= je ngisa kjuaje xi ꞌbakore Jesús nga ko mare xi ꞌbakore Moisés, jotsaꞌen ngisa je kjuaje sakure xuta xi tsinda jngu niꞌya nga ko mare kjuaje xi sakure niꞌyo.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Niñare niꞌya xi tjin tjin= xi tsinda, tunga Naꞌenchana kitsinda ngayéje xi tjin.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 ꞌBa Moisés kuán jngu chuꞌnda xi kixi kiko xare ngajinre ngatsiꞌi xuta xi tseꞌe Naꞌenchana, xuta xi ndaba Naꞌenchana mani. Kui xi kitsuyakixi ngatꞌare xi jaskan kuetsu Naꞌenchana.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Tunga ngatꞌare Cristo xi Kiꞌndi kuán, kui xi kixi= fiko xare nga batexumare ndaba Naꞌenchana. ꞌBa niꞌyo, kuiña ña ngandaꞌe, tsa tojo kixi kuinyajian mé= xi chun_ra ꞌba xi tsja mana, ngatꞌa techuya_ra mé= xi sjana Naꞌenchana.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Kui kjuañu jotsaꞌen kuaꞌindutꞌa xi tsu Isennixtjintsjere Naꞌenchana:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 bi taja ñoꞌon inimanu,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Kio kiskutꞌayakona̱ xuta chinganu nga skue mé= xi saꞌaa̱n,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Kui kjua kuastikeña̱ xutabiu,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Ngajin kjuastina̱ ꞌba fa kixinkixia̱,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Tikuendo yojonu ntsꞌia̱, nga tuꞌyá ngatjasꞌe ngajinnu xi bi kixi tjin inimare, xi bi makjainre ꞌba sikasentꞌaxinre Naꞌenchana xi tijñakun.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Tusa nyujun nyujun tiꞌñu kakun xingiu yejerañu “ngandaꞌe” ꞌmi, tuxi tuꞌyá xi tjin ngajinnu kꞌonachanire je ꞌba taja kꞌuejña inimare.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ngatꞌa tsa janda kixi kjuinyajian kaꞌnda nixtjin xi fetꞌa nga xun_ra jotsaꞌen ꞌnda ngatitjunre, sakuna mé= xi tseꞌe Cristo.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Ngatꞌa fako ngisana enre Naꞌenchana ña ꞌbatsaꞌen kuaꞌindutꞌa: “Tsa ngandaꞌe kjuinuꞌyo jndare, bi taja ñoꞌon inimanu joni xuta xi ꞌejñatꞌaxin enna̱.”
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 ¿ꞌYá= xuta xi kjintꞌe enre Naꞌenchana, tunga ꞌejñatꞌaxin? ¿A bi ngatsiꞌi xuta xi ꞌetjuko Moisés nangi Egipto?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 ¿ꞌBa ꞌyá= xuta xi Naꞌenchana kuastike yachan nu? ¿A bi xi kiskjeje, xi kisꞌendu mikꞌen yojore nangi tꞌaxin?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 ꞌBa kionga ꞌba fa kitsukixi Naꞌenchana nga: “Niñajanni kjuaꞌasꞌen xutabiu ngaꞌnde ña sikjaꞌaya xuta xi tsaꞌan”, ¿ꞌyá= xi ꞌba kitsure nga ꞌba kitsu? ¿A bi tu ngatꞌare xuta xi bi kitsikꞌetjusun enre?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 ꞌBa ꞌba=tsaꞌen ꞌyaña nga bi kuán jaꞌasꞌen ngatꞌa bi kuakjainre.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.