Gálatas 6
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVI
1 Jun ntsꞌia̱, tsa teꞌyo nga tjin xi tjijenjin je, jun xi tetsubo jotsaꞌen baku ndiya Isennixtjintsjere Naꞌenchana tiseko nga chjunitjen ngañu. Nimakjua ꞌnaxjo yojonu nga ꞌba siꞌon. ꞌBa nga jngu jngu xi tjin ngajinnu nda ngatakutsejen, tuxi bi ko kui xutꞌayakoni.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 ꞌBatsaꞌen tisekokaño xingiu kjuanima xi inyafaꞌa, ꞌba ꞌbatsaꞌen sikꞌetjusun kjuatexumare Cristo.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Ngatꞌa tsa tjin xi tu kui tajngu je kꞌuaxje yojore ngajinre xuta xi yakꞌa kionga tumé chjire, ndekui tiꞌbonachanire yojore.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tusa nga jngua jngua tjinnere xutsejen_ra tsa nda tjin xi teñaꞌan. ꞌBa ꞌbatsaꞌen tsja sꞌe̱na ngatꞌare xi teñaꞌan ꞌba bi tjinnere nga singusunkuaa̱ yojona ngatꞌare xi inyatsaꞌen xuta xi yakꞌa.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Ngatꞌa nga jngua jngua kjine=na jotsaꞌen temekua yojona.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Ngayéje kjuanda xi tjinre xi tisakuyare enre Naꞌenchana ngatakjanyako ko xi tibakuyare.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Bi yojonu chꞌonacha_ru. Naꞌenchana bi ma sꞌejñure. Ngatꞌa xi kꞌuentje xuta, kui chanre xi kꞌueku ngani.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Xi titsaꞌen xi ndibanire yojo jere, jo=ni tsa tiꞌbentje xujma xi bi nda. ꞌBa chan xi kꞌueku, kjuabeya. Tunga xi titsaꞌen xi ndibanire Isennixtjintsjere Naꞌenchana, jo=ni tsa tiꞌbentje xujma xi nda. ꞌBa chan xi kꞌueku, kjuabenichun xi bi fetꞌa= xi sjare Isennixtjintsjio.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kui kjua bi sikjejndani_ra yojona nga siꞌan xi nda. Ngatꞌa tsa bi sikje_ra takuan, kjuaꞌe nixtjin nga kꞌuekua chanre xi tiꞌbentjia.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 ꞌBamani, nda sikua tuꞌya xutañu nga ku̱an xi siꞌan, tunga ngisa fa tjun kꞌuejña ntsꞌia xi tu jngu makjainna.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Chutsijon jótsaꞌen yaꞌe letra xi tetsiꞌindu_nuu̱ ngaꞌe.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Xi mejénre kꞌuenenu nga kuon circuncidar, ꞌba inyatsaꞌen ngatꞌa mejénre nga nda skue xuta. Bi mejénre nga sjenngike xuta judío xi yakꞌa, nga kuakuya nga tu ngatꞌare Cristo xi kisꞌetꞌa kru kꞌuangi xuta.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ngatꞌa ninga xi ꞌbenere nga ku̱an circuncidar xuta, bi tsikꞌetjusun xi kuaꞌindutꞌa kjuatexumo. Tunga mejénre nga jun kuon circuncidar, tuxi ku̱an nkꞌa kꞌuaxjeni yojore ngatꞌare chu̱ba̱ xi kisꞌetꞌa yojonu.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Tunga ngatꞌana̱ an, niñajanni mejénna̱ nkꞌa kꞌuaxjaa̱ yojona̱, tsa bi ngatꞌare nga kisꞌetꞌa kru Naꞌenna Jesucristo. Ngatꞌa kui tꞌa krubiu kꞌen yeje xi tjin ngasunꞌndio ngatꞌa tsaꞌan, ꞌba an ꞌba nde kio tseyaa̱. Bi nde tejñakun ngisañaa̱ ngatꞌare xi tjin ngasunꞌndio.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Tumé chjire tsa kuáan circuncidar asa bi kuáan. Tu kui xi chjire nga Naꞌenchana kitsaꞌen nganina xuta xatse.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Ngatatsjare Naꞌenchana kjuaxiu ko kjuanima kakun ngatsiꞌi xuta xi ꞌbatsaꞌen tjindu jotsaꞌen nga je kixin_nuu̱ ko ngatsiꞌi naxinanda kjuakixire Naꞌenchana.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 ꞌBa ngandaꞌe bi nde mejénnina̱ tsa tjin xi sja ngisana̱ kjuasti. Ngatꞌa yaꞌa chuba= yojona̱ ngatꞌare xi kuataꞌaa̱n, xi bakutsejen nga tetsaꞌexatꞌa_ra̱ Jesús.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ntsꞌia̱, nga kjuandare Naꞌenna Jesucristo ngatꞌejñajin inimanu. ꞌBa ngatjama.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.