Efésios 1

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 An, Pablo, tetsikasen_nuu̱ xujunbi, xi jngu apóstore Jesucristo jotsaꞌen kuamejénre Naꞌenchana. Tetsikasen_nuu̱ xujunbi jun xuta tsjere Naꞌenchana xi tetsubo naxinanda Éfeso, xi makjainnu ngatꞌare Cristo Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Ngatjasꞌenu kjuanda ko kjuaxiu xi tsjana Naꞌenchana ko Naꞌenna Jesucristo.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ngatjanichjire Naꞌenchana xi Naire ꞌba Naꞌenre mani Naꞌenna Jesucristo. Ngatꞌa kui xi kitsichikuntaꞌenna ngankꞌaa ña xi tu jngu ma ko Cristo nga kitsjana ngayéje kuya kjuanda xi tsjana Isennixtjintsjere.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 ꞌÑu= tjinre kjuanimejen. Kui kjua kiskjaꞌajinnina ngatꞌare Cristo kionga kje tsaꞌenjín ngasunꞌndio, tuxi tsje ku̱anña ꞌba bi sꞌe̱na je ngixkun.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Ko kjuanimejen jaꞌba je ꞌendatitjun nga ña ku̱an kiꞌndire tu ngatꞌare Jesucristo, jotsaꞌen kuatsjare ꞌba kuamejénre.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Kui= kjua tenichjini_ra kjuandare Naꞌenchana xi bakutsejen kjuajere, kjuanda xi kitsja kjuatjona ngatꞌare Kiꞌndire xi tsimején.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 ¡Á tuku kjiꞌi tseni kjuandare Naꞌenchana! Kui ꞌechjintjai jena ko jinre Kiꞌndire ꞌba kuachatꞌana.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 ꞌÑu tse kjuandabiu kitsjana, tuxi sꞌe̱nina ngayéje kuya kjuankjin kakun ꞌba nga ku̱ankjinna xi tjin.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 ꞌBa ꞌejñatsejenna xi kuamejénre nga saꞌen, xi ꞌejñaꞌmo nixtjin kuatse jan, xi kuatsjare nga ꞌendatitjun ngatꞌare Cristo.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 ꞌBa ki=bi xi ꞌenda: Nga kjuaꞌe nixtjin xi kui mejénre, sijnguje yeje xi tjin ngankꞌaa ko xi tjin ngasunꞌndio ngi kjuaꞌñure Cristo.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 ꞌBa Naꞌenchana kiskjaꞌajinni̱, tuxi tu jngu ku̱annii̱ ko Cristo ngatꞌa jaꞌba je ndaꞌe ꞌbatsaꞌen ꞌendani̱ jotsaꞌen kuamejéntitjunre. Ngatꞌa jotsaꞌen ꞌbenda Naꞌenchana ꞌba mejénre, ꞌba=tsaꞌen tsikꞌetjusun.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 ꞌBa kitsaꞌen ngatꞌani̱ ji̱n xi tjun kichuyee̱ mé= xi nda ngatꞌare Cristo, tuxi sichjinire kjuajere kui.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 ꞌBa nde jun kjinuꞌyo ꞌba kuakjainnu en xi tjinre kjuakixi. Kui xi en ndare Jesucristo xi kitsikꞌanginu. ꞌBa ngatꞌare Cristo kisakunu Isennixtjintsjere Naꞌenchana xi kitsuyatitjun nga sja. ꞌBa ꞌbatsaꞌen kisꞌejñatsejenni nga Naꞌenchana tseꞌe_ru.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Titjun= tsjana Isennixtjintsjere, tuxi xiakixiña nga sakuna xi jaskan sjana, kaꞌnda nga ku̱andaikjin xuta xi ꞌechjintjai̱ nga ku̱atseꞌe. Kui kjua tenichjini_ra kjuajere Naꞌenchana.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 ꞌBamani, kaꞌnda nga kjintꞌia̱ nga makjainnu ngatꞌa tseꞌe Naꞌenna Jesús ꞌba nga nimijíon ngatsiꞌi xi makjainre ngatꞌa tseꞌe kui,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 bi tsikjejndaa̱ nga tsja_ra̱ kjuanda Naꞌenchana ngatꞌanu. Faꞌetsjenna̱ ngatꞌanu kionga fakua̱ Kui.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 ꞌBa miꞌa ngatꞌanu ngixkun Naꞌenchana xi Naꞌenre Naꞌenna Jesucristo, Naꞌen xi tjinre kjuaje. Miꞌa_ra̱ nga Isennixtjintsjere ngatatsjanu kjuankjin kakun ꞌba ngatꞌejñatsejennu xi tseꞌe Naꞌenchana, tuxi ꞌbatsaꞌen nda xiañu Kui.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 ꞌBa nde miꞌa_ra̱ nga ngatakjeꞌii̱ kjuafaꞌetsjennu, tuxi xiañu mé= xi techuya_ru jun xi xa kjiꞌi kjinukjuaninu, tuxi xiañu jó kjiꞌi je kjuaje xi sa̱kure xi makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenchana.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Mejénna̱ nga xio nga tunima= tsaꞌen je ngaꞌñure Naꞌenchana xi tsaꞌexajinna ña xi makjainna ngatꞌare kui, kui ngaꞌñu xi tsaꞌexajinna ngusun= ko
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 ngaꞌñu xi kitsaꞌexajin ngajinre Cristo, nga kitsikjaꞌaya nganire ngajinre mikꞌen ꞌba kitsikꞌejña ngankꞌaa nga ngate kixire kui.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Naꞌenchana kitsjare Cristo ngaꞌnde xi ngisa nkꞌa ngisa ngajinre ngatsiꞌi xi batexuma, ko xi tjinre xa, ko xi tjinre kjuaꞌñu, ꞌba ko xi tjinre tume jaꞌen xi ꞌyakun, bi tsa tu nixtjin xi tetsuba ngandaꞌe, ko nixtjin xi saꞌe ndiba.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Naꞌenchana ꞌendu ngi ndsaku Cristo ngayéje xi tjin, ꞌba kitsaꞌen nga kui xi ku̱an ngakure nga kuatexumare ngayéje xi tjin nga tu kjuanda tseꞌe xuta xi makjainre ngatꞌa tseꞌe kui.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 ꞌBa xi makjainre ngatꞌa tseꞌe Cristo, kui= xi joni yojore. ꞌBa Cristo, xi tijña tuña yejeñu, faꞌetsijngukjinjinre xi makjainre ngatꞌa tseꞌe kui.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.