Efésios 1
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NTLH
1 An, Pablo, tetsikasen_nuu̱ xujunbi, xi jngu apóstore Jesucristo jotsaꞌen kuamejénre Naꞌenchana. Tetsikasen_nuu̱ xujunbi jun xuta tsjere Naꞌenchana xi tetsubo naxinanda Éfeso, xi makjainnu ngatꞌare Cristo Jesús.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ngatjasꞌenu kjuanda ko kjuaxiu xi tsjana Naꞌenchana ko Naꞌenna Jesucristo.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ngatjanichjire Naꞌenchana xi Naire ꞌba Naꞌenre mani Naꞌenna Jesucristo. Ngatꞌa kui xi kitsichikuntaꞌenna ngankꞌaa ña xi tu jngu ma ko Cristo nga kitsjana ngayéje kuya kjuanda xi tsjana Isennixtjintsjere.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 ꞌÑu= tjinre kjuanimejen. Kui kjua kiskjaꞌajinnina ngatꞌare Cristo kionga kje tsaꞌenjín ngasunꞌndio, tuxi tsje ku̱anña ꞌba bi sꞌe̱na je ngixkun.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Ko kjuanimejen jaꞌba je ꞌendatitjun nga ña ku̱an kiꞌndire tu ngatꞌare Jesucristo, jotsaꞌen kuatsjare ꞌba kuamejénre.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Kui= kjua tenichjini_ra kjuandare Naꞌenchana xi bakutsejen kjuajere, kjuanda xi kitsja kjuatjona ngatꞌare Kiꞌndire xi tsimején.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 ¡Á tuku kjiꞌi tseni kjuandare Naꞌenchana! Kui ꞌechjintjai jena ko jinre Kiꞌndire ꞌba kuachatꞌana.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 ꞌÑu tse kjuandabiu kitsjana, tuxi sꞌe̱nina ngayéje kuya kjuankjin kakun ꞌba nga ku̱ankjinna xi tjin.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 ꞌBa ꞌejñatsejenna xi kuamejénre nga saꞌen, xi ꞌejñaꞌmo nixtjin kuatse jan, xi kuatsjare nga ꞌendatitjun ngatꞌare Cristo.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 ꞌBa ki=bi xi ꞌenda: Nga kjuaꞌe nixtjin xi kui mejénre, sijnguje yeje xi tjin ngankꞌaa ko xi tjin ngasunꞌndio ngi kjuaꞌñure Cristo.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 ꞌBa Naꞌenchana kiskjaꞌajinni̱, tuxi tu jngu ku̱annii̱ ko Cristo ngatꞌa jaꞌba je ndaꞌe ꞌbatsaꞌen ꞌendani̱ jotsaꞌen kuamejéntitjunre. Ngatꞌa jotsaꞌen ꞌbenda Naꞌenchana ꞌba mejénre, ꞌba=tsaꞌen tsikꞌetjusun.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 ꞌBa kitsaꞌen ngatꞌani̱ ji̱n xi tjun kichuyee̱ mé= xi nda ngatꞌare Cristo, tuxi sichjinire kjuajere kui.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 ꞌBa nde jun kjinuꞌyo ꞌba kuakjainnu en xi tjinre kjuakixi. Kui xi en ndare Jesucristo xi kitsikꞌanginu. ꞌBa ngatꞌare Cristo kisakunu Isennixtjintsjere Naꞌenchana xi kitsuyatitjun nga sja. ꞌBa ꞌbatsaꞌen kisꞌejñatsejenni nga Naꞌenchana tseꞌe_ru.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Titjun= tsjana Isennixtjintsjere, tuxi xiakixiña nga sakuna xi jaskan sjana, kaꞌnda nga ku̱andaikjin xuta xi ꞌechjintjai̱ nga ku̱atseꞌe. Kui kjua tenichjini_ra kjuajere Naꞌenchana.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 ꞌBamani, kaꞌnda nga kjintꞌia̱ nga makjainnu ngatꞌa tseꞌe Naꞌenna Jesús ꞌba nga nimijíon ngatsiꞌi xi makjainre ngatꞌa tseꞌe kui,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 bi tsikjejndaa̱ nga tsja_ra̱ kjuanda Naꞌenchana ngatꞌanu. Faꞌetsjenna̱ ngatꞌanu kionga fakua̱ Kui.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 ꞌBa miꞌa ngatꞌanu ngixkun Naꞌenchana xi Naꞌenre Naꞌenna Jesucristo, Naꞌen xi tjinre kjuaje. Miꞌa_ra̱ nga Isennixtjintsjere ngatatsjanu kjuankjin kakun ꞌba ngatꞌejñatsejennu xi tseꞌe Naꞌenchana, tuxi ꞌbatsaꞌen nda xiañu Kui.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 ꞌBa nde miꞌa_ra̱ nga ngatakjeꞌii̱ kjuafaꞌetsjennu, tuxi xiañu mé= xi techuya_ru jun xi xa kjiꞌi kjinukjuaninu, tuxi xiañu jó kjiꞌi je kjuaje xi sa̱kure xi makjainre ngatꞌa tseꞌe Naꞌenchana.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Mejénna̱ nga xio nga tunima= tsaꞌen je ngaꞌñure Naꞌenchana xi tsaꞌexajinna ña xi makjainna ngatꞌare kui, kui ngaꞌñu xi tsaꞌexajinna ngusun= ko
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 ngaꞌñu xi kitsaꞌexajin ngajinre Cristo, nga kitsikjaꞌaya nganire ngajinre mikꞌen ꞌba kitsikꞌejña ngankꞌaa nga ngate kixire kui.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Naꞌenchana kitsjare Cristo ngaꞌnde xi ngisa nkꞌa ngisa ngajinre ngatsiꞌi xi batexuma, ko xi tjinre xa, ko xi tjinre kjuaꞌñu, ꞌba ko xi tjinre tume jaꞌen xi ꞌyakun, bi tsa tu nixtjin xi tetsuba ngandaꞌe, ko nixtjin xi saꞌe ndiba.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Naꞌenchana ꞌendu ngi ndsaku Cristo ngayéje xi tjin, ꞌba kitsaꞌen nga kui xi ku̱an ngakure nga kuatexumare ngayéje xi tjin nga tu kjuanda tseꞌe xuta xi makjainre ngatꞌa tseꞌe kui.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 ꞌBa xi makjainre ngatꞌa tseꞌe Cristo, kui= xi joni yojore. ꞌBa Cristo, xi tijña tuña yejeñu, faꞌetsijngukjinjinre xi makjainre ngatꞌa tseꞌe kui.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.