Atos 22
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVT
1 —Jun ntsꞌia̱ ꞌba jun naꞌen xian, tasen ñojon mé= xi xin_nuu̱ ngandaꞌe nga kuinchjantjaa̱ yojona̱ —kitsu.
1 “Irmãos e pais”, disse Paulo. “Ouçam-me enquanto apresento minha defesa.”
2 Kionga xuta kjintꞌe nga en hebreo tifako Pablo, ngisa xiu tsikꞌendu.
2 Quando o ouviram falar em aramaico, o silêncio foi ainda maior.
3 —An= ña̱ jngu judío —kitsu Pablo—. Kitsia̱n naxinanda Tarso, naxinanda xi tijñajinre nangi Cilicia, tunga naxinandabi kuachaa̱. Nda yakuyana̱ Gamaliel jotsaꞌen tijña kjuatexumare xuta chingana. ꞌBa ꞌba fa tsaꞌen ꞌñu ꞌbekua̱n Naꞌenchana jo ñoꞌon jun ngatsiꞌu ngandaꞌe.
3 Então Paulo disse: “Sou judeu, nascido em Tarso, cidade da Cilícia. Fui criado aqui em Jerusalém e educado por Gamaliel. Como aluno dele, fui instruído rigorosamente em nossas leis e nos costumes judaicos. Tornei-me muito zeloso de honrar a Deus em tudo que fazia, como vocês são hoje.
4 ’Kitsjenngikia̱ xuta xi fitjenngi ndiya xatsere Jesús, kaꞌnda kuamejénna̱ nga kjuinikꞌen. ꞌBa kiskjefia̱ ꞌba kiskanisꞌia̱n nduya a xiꞌin asa yanchjin.
4 E fui ao encalço dos seguidores do Caminho, perseguindo alguns até a morte, prendendo homens e mulheres e lançando-os na prisão.
5 Naꞌmi titjun ko ngatsiꞌi nchja chingare naxinando ku̱an sikixiya ngatꞌare mé= xi texia̱n. Kui xi kitsjana̱ xujun xi sikasen_ra̱ xutana xi tjindu naxinanda Damasco. Kui xujunbiu kitsjana̱ kjuaꞌñu nga kikangisjaa̱ kio xuta xi makjainre ngatꞌa tseꞌe Jesús, tuxi kjuaꞌekoña̱ ngaꞌe Jerusalén nga kjuinikjaꞌa kjuanima.
5 O sumo sacerdote e todo o conselho dos líderes do povo podem confirmar isso. Recebi deles cartas para nossos irmãos judeus em Damasco que me autorizavam a trazer os seguidores do Caminho de lá para Jerusalém, em cadeias, para serem castigados.
6 ’Tunga yejerañu, kionga tefia̱ ndiyo ꞌba nga je kuatiñatꞌa_ra̱ naxinanda Damasco, ꞌbaru tsa nyusen, tukjiaꞌa tsaꞌnandaina̱ jngu ndiꞌi je xi jendibani ngankꞌaa.
6 “Quando me aproximava de Damasco, por volta do meio-dia, de repente uma luz muito intensa brilhou ao meu redor.
7 ꞌBa kiskaa̱ tꞌanangiu ꞌba kjintꞌe_ra̱ jngu jnda xi kitsuna̱: “Saulo, Saulo, ¿ánñu tetsjenngichaninaa̱?”
7 Caí no chão e ouvi uma voz que me disse: ‘Saulo, Saulo, por que você me persegue?’.
8 ꞌBa ꞌbatsaꞌen tsiningiya_ra̱: “¿ꞌYá=ni ji, Naꞌen?” ꞌBa ꞌbi kitsuna̱: “An= ña̱ Jesús xi Nazaret tseꞌe xi ji tetsjenngiche.”
8 “‘Quem és tu, Senhor?’, perguntei. “E a voz respondeu: ‘Sou Jesus, o nazareno,
9 ꞌBa nchja xi tjenkona̱, tsabe ndiꞌu ꞌba kitsakjun, tunga bi kjintꞌere jnda xi jakona̱.
9 Os que me acompanhavam viram a luz, mas não entenderam a voz daquele que falava comigo.
10 ꞌBa an kixin_ra̱: “¿Mé= xi mejénri nga saꞌaa̱n, Naꞌen?” ꞌBa Naꞌenna kitsuna̱: “Tisetjen ꞌba tꞌin naxinanda Damasco. Kio ꞌba kꞌuin yejeri mé= xi tjinnere nga siꞌen.”
10 “Então perguntei: ‘Que devo fazer, Senhor?’. “E o Senhor me disse: ‘Levante-se e entre em Damasco, onde lhe dirão tudo que você deve fazer’.
11 ꞌBa ꞌbatsaꞌen nchja xi tjenkona̱ tsikinyangi tjiana̱ nga kikona̱ naxinanda Damasco, ngatꞌa kjuaꞌñure ndiꞌu kitsikana̱.
11 “A luz intensa havia me deixado cego, e meus companheiros tiveram de levar-me pela mão a Damasco.
12 ’ꞌBa kio tijña jngu xuta xi Ananías ꞌmi xi ꞌñu bekun Naꞌenchana jotsaꞌen kuaꞌindutꞌa kjuatexumare Moisés. Nda nchja ngatꞌare kui ngatsiꞌi xuta judío xi kio tjindu.
12 Vivia ali Ananias, um homem devoto, dedicado à lei e muito respeitado por todos os judeus da cidade.
13 Kui xi jaꞌekunna̱ ꞌba kitsitiñatꞌana̱ nga kitsuna̱: “Ji ntsꞌia̱ Saulo, ngatamatsejen nganiri.” ꞌBa ndekuini chubabiu kuán kiskutsejenꞌa kui.
13 Ele veio, colocou-se ao meu lado e disse: ‘Irmão Saulo, volte a enxergar’. E, naquele mesmo instante, pude vê-lo.
14 ꞌBa Ananías kitsuna̱: “Naꞌenre xuta chingana kiskjaꞌajinri, nga ji xi ku̱ankjinri mé= xi mejénre ꞌba nga xie Xuta xi kixi ngixkun Naꞌenchana ꞌba nga kjuinuꞌye jndare.
14 “Então ele disse: ‘O Deus de nossos antepassados escolheu você para conhecer a vontade dele e para ver o Justo e ouvi-lo falar.
15 Ngatꞌa ji xi kꞌuikue enre ngayéje ngasunꞌndio ꞌba sikixiya_ri ngatsiꞌi xuta ngatꞌare mé= xi kjiꞌye ꞌba kjinuꞌye.
15 Você será testemunha dele, dizendo a todos o que viu e ouviu.
16 ꞌBa ngandaꞌe bi nde chuya ngisani. Tisetjen ꞌba ngasatendai. Tanejin jeri nga kjuinukjue jaꞌenre Naꞌenchana.”
16 O que está esperando? Levante-se e seja batizado! Fique limpo de seus pecados invocando o nome do Senhor’.
17 ’ꞌBa ꞌbatsaꞌen jaꞌe ngañaa̱ naxinanda Jerusalén. ꞌBa kionga tefakua̱ Naꞌenchana ngaya ningu, kitsaꞌena̱ joni jngu chini.
17 “Depois que voltei a Jerusalém, estava orando no templo e tive uma visão,
18 ꞌBa tsaꞌbia̱ Naꞌenna Jesús, ꞌba ꞌbi kitsuna̱: “Tikitsai nga tꞌetjufani ngajin naxinanda Jerusalén, ngatꞌa nchjabiu bi kuatesinre en xi kꞌuinya_ri ngatꞌana̱.”
18 na qual o Senhor me dizia: ‘Depressa! Saia de Jerusalém, pois o povo daqui não aceitará seu testemunho a meu respeito’.
19 ꞌBa ꞌbi kixin_ra̱: “Ji Naꞌen, kui nchjabiu be= nga xki niꞌya sinagoga kiskjefia̱ nga kiskanisꞌia̱n nduya ꞌba yaja_ra̱ xuta xi makjainre ngatꞌa tsiji.
19 “E eu respondi: ‘Senhor, sem dúvida eles sabem que em cada sinagoga eu prendia e açoitava aqueles que criam em ti.
20 ꞌBa kionga kjinikꞌen Esteban, xi kitsikixiya ngatꞌa tsiji, an kio fa tesiaa̱n nga tjijngukakua̱n mé xi kuán, kaꞌnda kitsikuenda=ña̱ najñure nchja xi kitsikꞌen.”
20 E quando Estêvão, tua testemunha, foi morto, eu estava inteiramente de acordo. Fiquei ali e guardei os mantos que eles tiraram quando foram apedrejá-lo’.
21 Tunga Naꞌenna Jesús ꞌbi= kitsuna̱: “Tꞌin, ngatꞌa an kjin tetsikasenra̱ nga kꞌuinchin xuta xi bi judío.”
21 “Mas o Senhor me disse: ‘Vá, pois eu o enviarei para longe, para os gentios’”.
22 ꞌBa xuta naxinando ꞌndasani enbiu yasen ñojon, tunga kio ꞌetutsꞌin nganire nga siꞌa kitsaꞌen:
22 A multidão ouviu Paulo até ele dizer essa palavra. Então começaram a gritar: “Fora com esse sujeito! Ele não merece viver!”.
23 ꞌBa janda inyakjiꞌndaya ꞌba inyakanikjaꞌa najñure ꞌba inyaꞌbetsojojin isen chojo.
23 Gritavam, arrancavam seus mantos e jogavam poeira para o alto.
24 Kui kjuañu xi ngakure chasoldadu ꞌexani nga xanisꞌen Pablo ngaya ña ꞌbendu chasoldadu, ꞌba ꞌexa nga sꞌe̱re, tuxi kuetsuyani ánñu ꞌbatsaꞌen inyakjiꞌndayani xutankjiun ngatꞌare.
24 O comandante trouxe Paulo para dentro e ordenou que ele fosse açoitado e interrogado a fim de descobrir por que a multidão tinha ficado tão furiosa.
25 Tunga kionga je tjiꞌñure tuxi kuajanire, Pablo tsiningiyare chasoldadu xi kio tjinre xa:
25 Quando amarravam Paulo para açoitá-lo, ele disse ao oficial que estava ali: “A lei permite açoitar um cidadão romano sem que ele tenha sido julgado?”.
26 Kionga chasoldadubiu kjintꞌe kibiu, kikun xi ngakure.
26 Ao ouvir isso, o oficial foi ao comandante e perguntou: “O que o senhor está fazendo? Este homem é cidadão romano!”.
27 ꞌBa ꞌbatsaꞌen xi ngakure chasoldadu kitsitiñatꞌare Pablo ꞌba tsiningiyare:
27 O comandante perguntou a Paulo: “Diga-me, você é cidadão romano?”. Ele respondeu: “Sim, eu sou”.
28 —ꞌÑu tse ton kisꞌengina̱ an nga kuán jngu xuta romano —kitsu xi ngakure chasoldadu.
28 “Eu também”, disse o comandante. “E paguei caro por minha cidadania!” Paulo respondeu: “Mas eu sou cidadão de nascimento”.
29 Kui kjuañu taꞌa tsikinyatꞌaxinni nchja xi kuajare Pablo tsakaiñu, ꞌba kaꞌnda xi ngakure chasoldadu kitsakjun kionga tsabe nga jngu xuta romano= nini xi ꞌetaꞌñu.
29 Quando os soldados que estavam prestes a interrogar Paulo ouviram que ele era cidadão romano, retiraram-se de imediato. Até mesmo o comandante ficou com medo ao saber que Paulo era cidadão romano, pois tinha mandado amarrá-lo.
30 Nga kuanyujun, xi ngakure chasoldadu kuamejénre nga nda skue ánñu nchja judío inyabangini Pablo. Kui kjuañu kiskjendani naꞌñu kicha xi tjíꞌñukonire ꞌba ꞌexa nga ku̱añajan nchja ngakure naꞌmiu ꞌba ko ngatsiꞌi nchjaxa judío. ꞌBa ꞌbatsaꞌen tsꞌaxje Pablo ꞌba kitsikasen ngixkun nchjabiu.
30 No dia seguinte, o comandante ordenou que os principais sacerdotes se reunissem com o conselho dos líderes do povo. Queria descobrir exatamente qual era o problema, por isso soltou Paulo e mandou que o trouxessem diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.