Apocalipse 8
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARA
1 Kionga kitsijoya ngani Kiꞌndi borrego sello xi mayatuni, masenru hora jña kuachun ngankꞌaa.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 ꞌBa tsaꞌbia̱ yatu ankje xi inya ngixkun Naꞌenchana. Xi kikaꞌere yatu tjio.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 ꞌBa saꞌe jaꞌe kjaꞌe ankje xi jaꞌekasen ngankjain altar. Yaꞌa jngu nisu xi oro ni ña tiya tsajmi xi nda jen kanijnda. ꞌBa tse tsajmi xi nda jen kanijnda kikaꞌere, tuxi sikꞌatjijinkonire xi nchja ngatsiꞌi xuta xi tseꞌe Naꞌenchana nga fako, nga sjare chje Naꞌenchana ngasun altar xi oro ni xi kjijña ngankjain yaxilio.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 ꞌBa ni̱ꞌndire tsajmi xi nda jen kanijnda xi tsꞌatjijinkoni xi nchja xuta xi tseꞌe Naꞌenchana nga fako ꞌetjuni nisu xi tjiya ntsja ankje ꞌba echu ña tijña Naꞌenchana.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 ꞌBa saꞌe ankje kiskjebe nisubiu ꞌba kitsitse ndiꞌi xꞌi xi tjindusun altar ꞌba ꞌetsojo ngasun tꞌanangiu. ꞌBa jane choꞌon, kjinuꞌyare siꞌa, tsaꞌna ndiꞌi choꞌon ꞌba kuán chon ngayeje.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 ꞌBa tsikꞌendunda ankje xi yatu nga sikjane tjiore.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 ꞌBa ankje xi titjun kitsikjane tjiore, ꞌba kititsojo ngasun tꞌanangiu tsindijo ko ndiꞌi xi tsꞌatjijinkoni jin. ꞌBa kití jngu yá xi ján ya kaꞌa tꞌanangiu, jngu yá xi ján ya kaꞌa ya xi tjin ꞌba ko ngayéje xka xkjuen xi tjin.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 ꞌBa ankje xi majóni kitsikjane tjiore, ꞌba kichanikjaꞌajin ndachikun tsajmi xi ꞌbakjiꞌi joni jngu ngijñacha xi ꞌñu je xi tití, ꞌba jin kuán jngu yá xi ján ya kaꞌa ndachikun.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 ꞌBa jngu yá xi ján ya kaꞌa xi tjindukun ngajin ndachikun jesun, ꞌba kjinikjekjua jngu yá xi ján ya kaꞌa barku xi kio tjin ngayeje.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 ꞌBa ankje xi majánni kitsikjane tjiore, ꞌba jngu niñu xi ꞌñu je xi ꞌbatsaꞌen titi joni ndiꞌi xi sꞌekuya jendibani ngankꞌaa ꞌba jaꞌekejenjin jngu yá xi ján ya kaꞌa ndajio ꞌba ngajinre ña titju nanda.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 ꞌBa niñubiu Sja ꞌmi, ꞌba kuasja jngu yá xi ján ya kaꞌa nando. ꞌBa nkjin xuta jesun ngatꞌa kjinisja nando.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 ꞌBa ankje xi mañujunni kitsikjane tjiore, ꞌba kjinikjetsun jngu yá xi ján ya kaꞌa tsuꞌbiu, jngu yá xi ján ya kaꞌa naꞌenso ꞌba jngu yá xi ján ya kaꞌa niñu xi tjin. ꞌBa ꞌbatsaꞌen kisꞌejñu jngu kaꞌa tsuꞌbiu, naꞌenso ko niñu. Bi nde kitsitsejenni jngu yá xi ján ya kaꞌa nga nixtjin ꞌba jngu yá xi ján ya kaꞌa nga nistjen.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 ꞌBa saꞌe kiskutsijia̱n ꞌba kjintꞌe jnda_ra̱ jngu tjiuja xi titutjen ngankꞌaa. ꞌÑu kiskiꞌndaya nga ꞌbi titsu: “¡Nimaxuni, nimaxuni, nimaxuni xuta xi tjin ngasunꞌndio, nga kjuane tjio xi yakꞌa, xi je mején sikjane ankje xi ngiján kichojo!”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.