Apocalipse 7
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVI
1 ꞌBa nga je kuánni kibiu, tsaꞌbia̱ ñujun ankje xi inyanduju nga ñujun ngatere ngasunꞌndio. Xi inyaꞌbechjare ntjo xi ndibani nga ñujun ngatere ngasunꞌndio, tuxi bi nde kuisetjenni ntjo ngasun tꞌanangiu ninga ngajin ndachikun ninga ngaꞌa ya xi tjin ngasunꞌndio.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 ꞌBa tsaꞌbe ngañaa̱ kjaꞌe ankje xi tjindibani ngitutsꞌian. Xi yaꞌa sellore Naꞌenchana xi tijñakun. ꞌBa ankjebiu ꞌñu kiskiꞌndayare ankje xi ñujun xi kikaꞌere kjuaꞌñu nga sikjetsun tꞌanangiu ko ndachikun tsakaiñu.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 ꞌBa ꞌbi kitsure: “Bi baꞌeꞌndio nga ntjo sikjetsun tꞌanangiu ko ndachikun ꞌba ko ya xi tjin, yejerañu kje sꞌetꞌaáre chu̱ba̱re Naꞌenchana stjen xuta xi tseꞌe kui.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 ꞌBa kjintꞌia̱ jó tjin kuán xi kisꞌetꞌa chu̱ba̱, jngu sientu ko yachan ñujun mi kuán ngajinre ngatsiꞌi ntjere Israel xi tejó kaꞌa mani.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Kisꞌetꞌa chu̱ba̱ tejó mi xi jaꞌeni ntjere Judá, tejó mi xi tseꞌe Rubén, tejó mi xi tseꞌe Gad,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 tejó mi xi tseꞌe Aser, tejó mi xi tseꞌe Neftalí, tejó mi xi tseꞌe Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 tejó mi xi tseꞌe Simeón, tejó mi xi tseꞌe Leví, tejó mi xi tseꞌe Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 tejó mi xi tseꞌe Zabulón, tejó mi xi tseꞌe Kuse, ꞌba tejó mi xi tseꞌe Benjamín.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Nga je kuán kibi, kiskutsijia̱n ꞌba tsaꞌbe ngañaa̱ ꞌñu nkjin xuta xi niꞌyá ma ꞌbexki. Kui xi ndibanire ngayéje nangi xi tjin, ngayéje ntjere xuta xi tjin, ngayéje naxinanda xi tjin, ko xuta xi kjaꞌe kjuanga en nchja. Xi inya ngankjain yaxilio ꞌba ngixkun Kiꞌndi borrego. Yaja najñu tiba ꞌba yaꞌa xkajen ngayeje.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 ꞌBa ko jngu jnda xi ꞌñu inyakjiꞌndaya nga inyatsu:
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 ꞌBa ngatsiꞌi ankje inyanduju ngandaire yaxilio, nchja chinga xi kañujun ꞌba ko nga ñujun xi tjindukun. ꞌBa kitsikindi nkjain ankjebiu ngankjain yaxilio nga kitsichjire Naꞌenchana.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 ꞌBa kitsu:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 ꞌBa saꞌe jngu nchja chinga xi kañujun tsiningiyana̱:
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 —Ji= xi ꞌye, naꞌen —kixin_ra̱.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kui= kjua inyani ngankjain yaxilere Naꞌenchana ꞌba nga nixtjin nga nistjen inyatsaꞌexatꞌare Naꞌenchana ngaya ningure. ꞌBa xi tijñasun yaxilio, kui= xi kꞌuejñajinre ꞌba sikuenda xutabiu.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Bi nde ku̱abojonire, ninga bi nde ku̱axindanire, ninga bi nde kuakanire tsuꞌbiu, ninga bi nde sistinire ndabo ngayeje.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Ngatꞌa Kiꞌndi borrego xi sejña tiñare yaxilio, kui= xi sikuenda joni chutsanga ꞌba kueko ña tjin nanda xi tsjare kjuabenichun xuta. ꞌBa Naꞌenchana sixijun yeje ndaxkun nga jngu jngu.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.