Apocalipse 7
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARC
1 ꞌBa nga je kuánni kibiu, tsaꞌbia̱ ñujun ankje xi inyanduju nga ñujun ngatere ngasunꞌndio. Xi inyaꞌbechjare ntjo xi ndibani nga ñujun ngatere ngasunꞌndio, tuxi bi nde kuisetjenni ntjo ngasun tꞌanangiu ninga ngajin ndachikun ninga ngaꞌa ya xi tjin ngasunꞌndio.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 ꞌBa tsaꞌbe ngañaa̱ kjaꞌe ankje xi tjindibani ngitutsꞌian. Xi yaꞌa sellore Naꞌenchana xi tijñakun. ꞌBa ankjebiu ꞌñu kiskiꞌndayare ankje xi ñujun xi kikaꞌere kjuaꞌñu nga sikjetsun tꞌanangiu ko ndachikun tsakaiñu.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 ꞌBa ꞌbi kitsure: “Bi baꞌeꞌndio nga ntjo sikjetsun tꞌanangiu ko ndachikun ꞌba ko ya xi tjin, yejerañu kje sꞌetꞌaáre chu̱ba̱re Naꞌenchana stjen xuta xi tseꞌe kui.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 ꞌBa kjintꞌia̱ jó tjin kuán xi kisꞌetꞌa chu̱ba̱, jngu sientu ko yachan ñujun mi kuán ngajinre ngatsiꞌi ntjere Israel xi tejó kaꞌa mani.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Kisꞌetꞌa chu̱ba̱ tejó mi xi jaꞌeni ntjere Judá, tejó mi xi tseꞌe Rubén, tejó mi xi tseꞌe Gad,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 tejó mi xi tseꞌe Aser, tejó mi xi tseꞌe Neftalí, tejó mi xi tseꞌe Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 tejó mi xi tseꞌe Simeón, tejó mi xi tseꞌe Leví, tejó mi xi tseꞌe Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 tejó mi xi tseꞌe Zabulón, tejó mi xi tseꞌe Kuse, ꞌba tejó mi xi tseꞌe Benjamín.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Nga je kuán kibi, kiskutsijia̱n ꞌba tsaꞌbe ngañaa̱ ꞌñu nkjin xuta xi niꞌyá ma ꞌbexki. Kui xi ndibanire ngayéje nangi xi tjin, ngayéje ntjere xuta xi tjin, ngayéje naxinanda xi tjin, ko xuta xi kjaꞌe kjuanga en nchja. Xi inya ngankjain yaxilio ꞌba ngixkun Kiꞌndi borrego. Yaja najñu tiba ꞌba yaꞌa xkajen ngayeje.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 ꞌBa ko jngu jnda xi ꞌñu inyakjiꞌndaya nga inyatsu:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 ꞌBa ngatsiꞌi ankje inyanduju ngandaire yaxilio, nchja chinga xi kañujun ꞌba ko nga ñujun xi tjindukun. ꞌBa kitsikindi nkjain ankjebiu ngankjain yaxilio nga kitsichjire Naꞌenchana.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 ꞌBa kitsu:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 ꞌBa saꞌe jngu nchja chinga xi kañujun tsiningiyana̱:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 —Ji= xi ꞌye, naꞌen —kixin_ra̱.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kui= kjua inyani ngankjain yaxilere Naꞌenchana ꞌba nga nixtjin nga nistjen inyatsaꞌexatꞌare Naꞌenchana ngaya ningure. ꞌBa xi tijñasun yaxilio, kui= xi kꞌuejñajinre ꞌba sikuenda xutabiu.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Bi nde ku̱abojonire, ninga bi nde ku̱axindanire, ninga bi nde kuakanire tsuꞌbiu, ninga bi nde sistinire ndabo ngayeje.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Ngatꞌa Kiꞌndi borrego xi sejña tiñare yaxilio, kui= xi sikuenda joni chutsanga ꞌba kueko ña tjin nanda xi tsjare kjuabenichun xuta. ꞌBa Naꞌenchana sixijun yeje ndaxkun nga jngu jngu.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.