Apocalipse 6

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ꞌBa tsaꞌbia̱ nga kitsijoya Kiꞌndi borrego sello xi titjun, ꞌba kjintꞌia̱ nga kinchja jngu xi ñujun tjindukun. ꞌBa jndare, ꞌbatsaꞌen nuꞌyare joni nga fane choꞌon. ꞌBa kitsu: “¡Jabi!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 ꞌBa ꞌbatsaꞌen kiskutsijia̱n ꞌba tsaꞌbia̱ jngu chakabayu tiba. ꞌBa xi tijñakjare tjiubabiu yaꞌa jngu arco. Kikaꞌere jngu corona ꞌba ꞌetju nga titsaꞌen ꞌba tuxi saꞌen ngisani.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 ꞌBa kionga kitsijoya ngani Kiꞌndi borrego sello xi majóni, kjintꞌia̱ nga kinchja xi majóni xi tjindukun ꞌba kitsu: “¡Jabi!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 ꞌBa ꞌbatsaꞌen ꞌetju ngani kjaꞌe chakabayu, jngu xi ini kjiꞌi. ꞌBa xi tijñakjare tjiubabiu, kikaꞌere jngu espada je. ꞌBa nde kikaꞌere kjuaꞌñu nga kjuaꞌaxin kjuaxiu xi tjin ngasunꞌndio, tuxi sikꞌenkañani xinkjin xuta.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 ꞌBa kionga kitsijoya ngani Kiꞌndi borrego sello xi majánni, kjintꞌe ngañaa̱ nga kinchja ngani xi majánni xi tjindukun ꞌba kitsu: “¡Jabi!” ꞌBa ꞌbatsaꞌen kiskutsijia̱n ꞌba tsaꞌbia̱ jngu chakabayu jma. ꞌBa xi tijñakjare tjiubabiu yaꞌa jngu nisu chu̱ba̱.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 ꞌBa ngajinre nga ñujun xi tjindukun kjintꞌia̱ jngu jnda xi kitsu: “Jngu kilo trigo asa ján kilo tu cebada ꞌbatjin chjire jotjin jenre xuta nga jngu nixtjin tsaꞌexa. Tunga bi nikjetsin tsujmi ntje uva ninga olivo.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 ꞌBa kionga kitsijoya Kiꞌndi borrego sello xi mañujunni, kjintꞌia̱ jndare xi mañujunni xi tjindukun nga kitsu: “¡Jabi!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 ꞌBa ꞌbatsaꞌen kiskutsijia̱n ꞌba tsaꞌbia̱ jngu chakabayu xi sinenda kjiꞌi. ꞌBa xi tijñakjare tjiubabiu, kui xi Kjuabeya ꞌmi, ꞌba ngastun tjen xi Ngaꞌndere mikꞌen ꞌmi. ꞌBa kikaꞌere kjuaꞌñu nga kuatexumare jngu yá xi ñujun ya kaꞌa xuta xi tjin ngasunꞌndio, tuxi sikjesunni ko kjuachan, kjindia, chiꞌin ꞌba ko tjiuba tsꞌen xi tjin ngasunꞌndio.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 ꞌBa kionga kitsijoya Kiꞌndi borrego sello xi maꞌónni, tsaꞌbia̱ ngiꞌndere altar isennixtjinre xuta xi kjinikjesun ngatꞌare nga kitsikjaꞌaxtiuya enre Naꞌenchana ꞌba ngatꞌare nga kitsuyakixi ngatꞌare kui.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 ꞌBa ko jngu jnda xi ꞌñu kinchja nga kitsu: “Ji Naꞌen xi tsje ꞌba xi kjuakixi=, ¿kjiaꞌa=ñu ꞌnda siꞌan_ri kjua xuta xi tjin ngasunꞌndio ꞌba singojo_ri kjuabeyani̱?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 ꞌBa saꞌe ꞌbatsaꞌen nga jngu jngu kikaꞌere najñu tiba. ꞌBa kikꞌinre nga tu chuba nixtjin sikjaꞌaya ngisa, kaꞌnda nga kjuechu xkire xuta xi ntsꞌe mani, xi ꞌba nde tsaꞌexatꞌare Cristo ꞌba xi ꞌba nde ꞌbatsaꞌen tjinnere nga kjuinikꞌen joni kui.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 ꞌBa kionga kitsijoya Kiꞌndi borrego sello xi majonni, kiskutsijia̱n ꞌba kuán jngu chon xi ꞌñukjin. Kuajma tsuꞌbiu joni najñu xi jma nistjen nistjen. ꞌBa kuaꞌini naꞌenso joni jin.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 ꞌBa saꞌe niñu xi tjin ngankꞌaa tsixungi tꞌanangiu jo ma nga bixungi tu chiꞌndere ya higuera kionga tsiteya jngu ntjo xi ꞌñu.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 ꞌBa ngankꞌaa kichaja joni jngu xujun xi sꞌekuya. ꞌBa ngayéje nindu ko isla kiteya ngaꞌndere nga kitjuxin ña tjindu tsakaiñu.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 ꞌBa saꞌe rey xi tjin ngasunꞌndio ko xuta titjun, xi ngakure chasoldadu, xuta nyina, nchja xi tjinre kjuaꞌñu ꞌba ko ngatsiꞌi xuta ninga chuꞌnda xi tsindaa̱ ninga xi bi chuꞌnda kikꞌenduꞌmo kioña tixa ngi ngijo ꞌba ngajin naxire nindu.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 ꞌBa ꞌbi kitsure nindu ko naxiu: “Tixuneni ꞌba tikꞌenduꞌmonii̱, tuxi bi skuenini̱ xi tijñasun yaxilio ꞌba tuxi bi xianii̱ kjuastire Kiꞌndi borrego.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Ngatꞌa je= jaꞌe nixtjin nga kuakutsejen kjuastire xi niki ꞌñu=, ¿ꞌba ꞌyá= xi ku̱an xukjuakore?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.