Apocalipse 5

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ꞌBa tsaꞌbia̱ jngu xujun ngaya ntsja kixi xi tijñasun yaxilebiu. ꞌBa kui xujunbiu kuaꞌindu ngastun ko ngankjain, ꞌba yatu kaꞌa tjiꞌñuni nga inyanere sello.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 ꞌBa tsaꞌbia̱ jngu ankje xi ꞌñu tjinre kjuaꞌñu, xi ꞌñu tinchja nga titsu: “¿ꞌYá= xi bakinre nga sijoya sellore ꞌba skanite xujunbiu?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Tunga niꞌyá xi tjin ngankꞌaa ninga xi tjin ngasunꞌndio ꞌba ninga xi tjin ngi tꞌanangiu kuánre kiskanite xujunbiu, nga tuxi kꞌuexkiyani.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 ꞌBa an ꞌñu kiskiꞌndaa̱, nga tuꞌyá kuasjai xi bakinre nga kiskanite xujunbiu ninga tu skutsejensare.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 ꞌBa meni kitsuna̱ jngu xuta chinga xi kañujun: “Bi nde chiꞌndani. Chutsejen. Xi ꞌetjujinnire xuta xi jaꞌenire ntjere Judá, xi ꞌba nguyare joni tjiuxa, ꞌba xi jamare David, kui xi je kitsaꞌen ꞌba bakin=re̱ nga skanite xujunbiu ꞌba sijoya sello xi yatu.”
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 ꞌBa tiñare yaxilio ko nga ñujun xi tjindukun ꞌba ngamasenre nchja chinga xi kañujun tsaꞌbia̱ jngu Kiꞌndi borrego xi sejña ngaꞌndebiu, xi ꞌbatsaꞌen matsejen joni tsa je kjinikꞌen. Tjinre yatu turu ko yatu tuxkun xi isennixtjinre Naꞌenchana xi yatu mani xi nikasen jo kjiꞌi ngasunꞌndio.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 ꞌBa Kiꞌndi borrego kitsitiñatꞌare xi tijñasun yaxile ꞌba kiskjebe xujun xi kjiya ntsja kixi.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 ꞌBa nga kiskjebe xujunbiu Kiꞌndi borregobiu, nga ñujun xi tjindukun ko nchja chinga xi kañujun mani tsikinyakunchꞌintꞌare. Nga jngu jngu yaꞌa najni arpa ꞌba ko nisu xi oro ni xi kitse tsajmi xi nda jen kanijnda, xi tsunire xi nchja xuta xi tseꞌe Naꞌenchana nga fako.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 ꞌBa kise son xatsebi:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Kui xi kjiñeꞌen jngu naxinanda xi batexuma,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 ꞌBa saꞌe kiskutsejen ngañaa̱ ꞌba kjintꞌe jnda_ra̱ ꞌñu nkjin ankje xi tsikinyatꞌa ngandaire yaxilio ko nga ñujun xi tjindukun ꞌba ko nchja chinga xi kañujun. Tunga ꞌñu nkjinnkjin= mani.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 ꞌBa ko jngu jnda xi ꞌñu inyatsu:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 ꞌBa nde kjintꞌe jnda_ra̱ ngayéje xi kitsaꞌen Naꞌenchana ngankꞌaa, ngasunꞌndio, ngiꞌndere tꞌanangiu ꞌba ko ngajin ndachikun, nga ꞌbi inyatsu:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 ꞌBa nga ñujun xi tjindukun kitsu: “¡ꞌBa ngatjama!” ꞌBa nchja chinga xi kañujun tsinyakunchꞌin ꞌba kitsichjire Kiꞌndi borrego ko xi tijñasun yaxilio.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.