Apocalipse 19
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs VC
1 Nga je kuán kibiu, kjintꞌe_ra̱ xi ꞌbatsaꞌen kjinuꞌyare joni jndare ꞌñu nkjin xuta xi ꞌñu kinchja ngankꞌaa nga ꞌbi kitsu: “¡Ngatjanichjire Naꞌenchana! Kui= xi tsikꞌangina ꞌba xi tu kui tajngu tse̱ꞌe̱ yeje kjuaje ko kjuaꞌñu.
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Ngatꞌa kixi= tsaꞌen kjua nga ko fani kjuakixi, ꞌba kitsaꞌenre kjua chjun masen xi nda ꞌyare, xi kitsijndi xuta xi tseꞌe ngasunꞌndio ko kjuachajngire. ꞌBa Naꞌenchana je= kitsingojore jinre xutare.”
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 ꞌBa nde ꞌba= kitsu ngani: “¡Ngatjanichjire Naꞌenchana! Ni̱ꞌndi xi tiꞌbetukajin naxinando, kuijinntsjai kaꞌnda ngantsjai nixtjin.”
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 ꞌBa jaskan kitsikindi yojore ꞌnda tꞌanangiu nchja chinga xi kañujun ko nga ñujun xi tjindukun nga kitsichjire Naꞌenchana xi tijñasun yaxile ña tibatexuma. ꞌBa ꞌbi kitsu: “¡ꞌBa ngatjama! ¡Ngatjanichjire Naꞌenchana!”
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 ꞌBa kjinuꞌyare jngu jnda xi jendibani ña sejña yaxilio xi ꞌbi kitsu: “Tichji_ru Naꞌenchana ngatsiꞌu xi ñaꞌaxatꞌa_ru kui ꞌba ꞌyakun, ninga xi ni̱ma̱ ꞌba ninga xi tjinre kjuaꞌñu.”
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 ꞌBa jaskan kjintꞌe ngañaa̱ xi ꞌbatsaꞌen kjinuꞌyare joni jndare ꞌñu nkjin xuta. Kjinuꞌyare jotsaꞌen fane ña ntjai nanda ꞌba joni nga ꞌñu fane choꞌon. Xi kitsu: “¡Ngatjanichjire Naꞌenchana! Ngatꞌa je tibatexuma Naꞌenchana, Naꞌen xi tjin yejere kjuaꞌñu xi tjin.
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Sitsja_ra yojona ꞌba ꞌñu ngatjasꞌena kjuatsja ꞌba sikixiya nga kui tjinre kjuaje, ngatꞌa je jaꞌe chu̱ba̱re kjuabixanre Kiꞌndi borrego, ꞌba chjunre je tijñandare yojore.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Je kitsaꞌeꞌndere nga kuaja najñu tiba xi chji, xi tsje, ꞌba xi tibaꞌna, xi tsunire mé= xi kitsaꞌen xuta tsjere Naꞌenchana nga kixi fiko yojore.”
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 ꞌBa ankje kitsuna̱: “Tiꞌindi kibi: ¡Ndaxure xi kjinikjintꞌe sꞌire kjuabixanre Kiꞌndi borrego!” ꞌBa nde kitsu ngisana̱: “Kui=bi xi en kjuakixire Naꞌenchana.”
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 ꞌBa jaskan tsakasenkunchꞌintꞌa_ra̱ ankje nga sichji_ra̱ tsakaiñu, tunga ꞌbi kitsuna̱: “Bi ꞌba ñeꞌen. An= xi ꞌba nde tetsaꞌexang_ra̱ Naꞌenchana joni ji ko ntsꞌé xi kixi ꞌbejñatjo en xi kitsuyakixi Jesús. Naꞌenchana xi tjinnere nga sichji_ri.”
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 ꞌBa jaskan tsaꞌbia̱ nga kichjuxꞌa ngankꞌaa. ꞌBa kjiꞌyare jngu chakabayu tiba. ꞌBa xi tijñakjare, kui= xi Kixi ꞌba Kjuakixi ꞌmi ngatꞌa kixi= tsaꞌen nga tsaꞌen kjua ꞌba nga kjan.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 ꞌBa ꞌba kun tuxkun joni ndiꞌi, ꞌba nkjin corona tjisunre, ꞌba tjitꞌare jngu jaꞌen xi tu kui tajngu be.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 ꞌBa yaja jngu najñu xi ꞌyajunre jin. ꞌBa jaꞌenre, kui xi Enre Naꞌenchana.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 ꞌBa tjenngire chasoldadu xi tjin ngankꞌaa. Tjindukjare chakabayu tiba nga yaja najñu xi chji, xi tiba ꞌba xi tsje.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 ꞌBa ngaꞌa tsꞌa tiꞌbetjuni jngu kicha xi ꞌñu yojoxkun kjiꞌi, tuxi sikjaꞌani kjuanima nangi xi tjin ngasunꞌndio. ꞌBa kuatexumakonire yaníse xi kicha kuandani. Saꞌenre kjua joni xi basenne uva nga tsitsꞌiungi, ꞌba sikasennere kjuasti jere Naꞌenchana xi tjin yejere kjuaꞌñu xi tjin.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Najñu nduju xi yaja ko ngasure kuaꞌindutꞌa jaꞌenbi: “Reyre rey ꞌba Naire nai.”
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 ꞌBa tsaꞌbia̱ jngu ankje xi sejñajin ndiꞌire tsuꞌbiu. Xi ꞌñu kinchja nga ꞌbi kitsu tsiꞌire tjiunike xi inyatutjen ngankꞌaa: “Jabiu ꞌba ngatamaku nga xino xichine xi ꞌñu tse xi tsja Naꞌenchana.
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Ndeninchjo yojore mikꞌen xi tseꞌe rey, xi tseꞌe ngakure chasoldadu, xi tseꞌe nchja xi ꞌñu kakun, xi tseꞌe chakabayu ko xi ꞌbendukjare, ko xi tseꞌe ngatsiꞌi xuta, ninga xi ndai asa chuꞌnda xi tsindaa̱, ꞌba ninga xi tjinre kjuaꞌñu asa xi ni̱ma̱.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 ꞌBa jaskan tsaꞌbia̱ tjiubabiu ko rey xi tjin jo kjiꞌi ngasunꞌndio nga tjenko chasoldadure. Xi kuañajan, tuxi skjankoni xi tijñakjare chakabayu ko chasoldadure.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 ꞌBa tjiubabiu kjindubaꞌñu ñatjen ko profeta ndesu xi jaꞌba je kitsaꞌen kjuakun ngixkun. Ngatꞌare kjuakunbiu tsakꞌonachakonire xuta xi kitsjaꞌnde nga kisꞌetꞌare chu̱ba̱re tjiubabiu ꞌba xi kitsichjire isenre. Ngu kichanikjaꞌajin tjikun tjiubabiu ko profeta ndesu ngajin ngaꞌnde xi kitse ndiꞌi xi titíkoni asufre.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 ꞌBa ngatsiꞌi chasoldadure kjinikjesunkoni kicha xi tiꞌbetjuni tsꞌa xi tijñakjare chakabayu. ꞌBa ngatsiꞌi tjiunike kiskine yojore nchjabiu ꞌba ꞌñu kitsere.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.