Apocalipse 19

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nga je kuán kibiu, kjintꞌe_ra̱ xi ꞌbatsaꞌen kjinuꞌyare joni jndare ꞌñu nkjin xuta xi ꞌñu kinchja ngankꞌaa nga ꞌbi kitsu: “¡Ngatjanichjire Naꞌenchana! Kui= xi tsikꞌangina ꞌba xi tu kui tajngu tse̱ꞌe̱ yeje kjuaje ko kjuaꞌñu.
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Ngatꞌa kixi= tsaꞌen kjua nga ko fani kjuakixi, ꞌba kitsaꞌenre kjua chjun masen xi nda ꞌyare, xi kitsijndi xuta xi tseꞌe ngasunꞌndio ko kjuachajngire. ꞌBa Naꞌenchana je= kitsingojore jinre xutare.”
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 ꞌBa nde ꞌba= kitsu ngani: “¡Ngatjanichjire Naꞌenchana! Ni̱ꞌndi xi tiꞌbetukajin naxinando, kuijinntsjai kaꞌnda ngantsjai nixtjin.”
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 ꞌBa jaskan kitsikindi yojore ꞌnda tꞌanangiu nchja chinga xi kañujun ko nga ñujun xi tjindukun nga kitsichjire Naꞌenchana xi tijñasun yaxile ña tibatexuma. ꞌBa ꞌbi kitsu: “¡ꞌBa ngatjama! ¡Ngatjanichjire Naꞌenchana!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 ꞌBa kjinuꞌyare jngu jnda xi jendibani ña sejña yaxilio xi ꞌbi kitsu: “Tichji_ru Naꞌenchana ngatsiꞌu xi ñaꞌaxatꞌa_ru kui ꞌba ꞌyakun, ninga xi ni̱ma̱ ꞌba ninga xi tjinre kjuaꞌñu.”
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 ꞌBa jaskan kjintꞌe ngañaa̱ xi ꞌbatsaꞌen kjinuꞌyare joni jndare ꞌñu nkjin xuta. Kjinuꞌyare jotsaꞌen fane ña ntjai nanda ꞌba joni nga ꞌñu fane choꞌon. Xi kitsu: “¡Ngatjanichjire Naꞌenchana! Ngatꞌa je tibatexuma Naꞌenchana, Naꞌen xi tjin yejere kjuaꞌñu xi tjin.
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Sitsja_ra yojona ꞌba ꞌñu ngatjasꞌena kjuatsja ꞌba sikixiya nga kui tjinre kjuaje, ngatꞌa je jaꞌe chu̱ba̱re kjuabixanre Kiꞌndi borrego, ꞌba chjunre je tijñandare yojore.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Je kitsaꞌeꞌndere nga kuaja najñu tiba xi chji, xi tsje, ꞌba xi tibaꞌna, xi tsunire mé= xi kitsaꞌen xuta tsjere Naꞌenchana nga kixi fiko yojore.”
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 ꞌBa ankje kitsuna̱: “Tiꞌindi kibi: ¡Ndaxure xi kjinikjintꞌe sꞌire kjuabixanre Kiꞌndi borrego!” ꞌBa nde kitsu ngisana̱: “Kui=bi xi en kjuakixire Naꞌenchana.”
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 ꞌBa jaskan tsakasenkunchꞌintꞌa_ra̱ ankje nga sichji_ra̱ tsakaiñu, tunga ꞌbi kitsuna̱: “Bi ꞌba ñeꞌen. An= xi ꞌba nde tetsaꞌexang_ra̱ Naꞌenchana joni ji ko ntsꞌé xi kixi ꞌbejñatjo en xi kitsuyakixi Jesús. Naꞌenchana xi tjinnere nga sichji_ri.”
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 ꞌBa jaskan tsaꞌbia̱ nga kichjuxꞌa ngankꞌaa. ꞌBa kjiꞌyare jngu chakabayu tiba. ꞌBa xi tijñakjare, kui= xi Kixi ꞌba Kjuakixi ꞌmi ngatꞌa kixi= tsaꞌen nga tsaꞌen kjua ꞌba nga kjan.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 ꞌBa ꞌba kun tuxkun joni ndiꞌi, ꞌba nkjin corona tjisunre, ꞌba tjitꞌare jngu jaꞌen xi tu kui tajngu be.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 ꞌBa yaja jngu najñu xi ꞌyajunre jin. ꞌBa jaꞌenre, kui xi Enre Naꞌenchana.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 ꞌBa tjenngire chasoldadu xi tjin ngankꞌaa. Tjindukjare chakabayu tiba nga yaja najñu xi chji, xi tiba ꞌba xi tsje.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 ꞌBa ngaꞌa tsꞌa tiꞌbetjuni jngu kicha xi ꞌñu yojoxkun kjiꞌi, tuxi sikjaꞌani kjuanima nangi xi tjin ngasunꞌndio. ꞌBa kuatexumakonire yaníse xi kicha kuandani. Saꞌenre kjua joni xi basenne uva nga tsitsꞌiungi, ꞌba sikasennere kjuasti jere Naꞌenchana xi tjin yejere kjuaꞌñu xi tjin.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Najñu nduju xi yaja ko ngasure kuaꞌindutꞌa jaꞌenbi: “Reyre rey ꞌba Naire nai.”
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 ꞌBa tsaꞌbia̱ jngu ankje xi sejñajin ndiꞌire tsuꞌbiu. Xi ꞌñu kinchja nga ꞌbi kitsu tsiꞌire tjiunike xi inyatutjen ngankꞌaa: “Jabiu ꞌba ngatamaku nga xino xichine xi ꞌñu tse xi tsja Naꞌenchana.
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Ndeninchjo yojore mikꞌen xi tseꞌe rey, xi tseꞌe ngakure chasoldadu, xi tseꞌe nchja xi ꞌñu kakun, xi tseꞌe chakabayu ko xi ꞌbendukjare, ko xi tseꞌe ngatsiꞌi xuta, ninga xi ndai asa chuꞌnda xi tsindaa̱, ꞌba ninga xi tjinre kjuaꞌñu asa xi ni̱ma̱.”
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 ꞌBa jaskan tsaꞌbia̱ tjiubabiu ko rey xi tjin jo kjiꞌi ngasunꞌndio nga tjenko chasoldadure. Xi kuañajan, tuxi skjankoni xi tijñakjare chakabayu ko chasoldadure.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 ꞌBa tjiubabiu kjindubaꞌñu ñatjen ko profeta ndesu xi jaꞌba je kitsaꞌen kjuakun ngixkun. Ngatꞌare kjuakunbiu tsakꞌonachakonire xuta xi kitsjaꞌnde nga kisꞌetꞌare chu̱ba̱re tjiubabiu ꞌba xi kitsichjire isenre. Ngu kichanikjaꞌajin tjikun tjiubabiu ko profeta ndesu ngajin ngaꞌnde xi kitse ndiꞌi xi titíkoni asufre.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 ꞌBa ngatsiꞌi chasoldadure kjinikjesunkoni kicha xi tiꞌbetjuni tsꞌa xi tijñakjare chakabayu. ꞌBa ngatsiꞌi tjiunike kiskine yojore nchjabiu ꞌba ꞌñu kitsere.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.