Apocalipse 18
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NAA
1 Nga je kuán kibiu, tsaꞌbe ngañaa̱ kjaꞌe ankje xi jendibajenni ngankꞌaa. Kui xi ꞌñu tse kjuaꞌñu tjinre, ꞌba ngasunꞌndio kuaꞌisen ngatꞌare kjuajere ankjebiu.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 ꞌBa ꞌñu kinchja nga kitsu: “Je= kjinikjekjua, je= kjinikjekjua naxinanda je xi Babilonia ꞌmi. Je kuán ndaba isennixtjin xi tsaꞌexatꞌare chanayiu ꞌba ngaꞌnde ña tjindu ngayéje isennixtjin chꞌo xi tjin. Je kuán ndaba ngatsiꞌi tjiunise xi jndi ngixkun Naꞌenchana ko tjiunise xi masticha.
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Ngu xuta xi tseꞌe ngayéje nangi xi tjin ngasunꞌndio je kuachꞌi ko xanre kjuachajngire. ꞌBa rey xi tjin ngasunꞌndio kitsaꞌenko kjuachajngi. ꞌBa jo kjiꞌi ngasunꞌndio xuta xi bateñaya ꞌba batseya kuanyina ngatꞌare nkjin tsajmi xi tsatse nga tsangisjaintsjai xi sitsjare yojore.”
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 ꞌBa jaskan kjintꞌe_ra̱ kjaꞌe jnda xi jendibani ngankꞌaa. ꞌBi kitsu: “Tꞌetukajiun naxinandabiu jun xi xutana̱, tuxi bi skajinñu jere ꞌba bi kuitjaxtiu kjuanaꞌen xi sa̱kure.
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Ngatꞌa je tifechu jere ꞌnda ngankꞌaa, ꞌba tjijin kakun=re Naꞌenchana je xi inyatsaꞌen.
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 ’Nde ꞌbatsaꞌen tingojoni_ru jo kitsiko xuta xi kjaꞌere. Kaꞌnda jó ndiya tingojo_ru xi kitsaꞌen. Tinyajiun chutsinre mé= xi kꞌui, jó ndiya ngisa ꞌñu kjan ngisa nga ko mare xi kitsjare xuta xi kjaꞌere.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Jotsaꞌen ꞌñu nkꞌa tsꞌaxje yojore ꞌba nda tsikꞌejña nga tsangisjaintsjai xi sitsjare yojore, ꞌba nde tsaꞌen ꞌñu taꞌe_ru kjuanima ko kjuaba ngandaꞌe. Ngatꞌa tsikjaꞌetsjen nga ꞌbi tsu: An=ña̱ jngu reina ꞌba tejñasaa̱n yaxile nga tebatexumaa̱. Bi chjun kꞌan kuáa̱n. Bi sꞌe̱na̱ kjuaba.
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Kui= kjua nga jngu kaꞌa fani kjuaꞌene yejeni kjuanaꞌen xi sikjaꞌare kjuanima: kjuabeya, kjuaba ꞌba ko kjindia. ꞌBa ko ndiꞌi kuitini, ngatꞌa tjinre kjuaꞌñu Naꞌenchana xi titsaꞌenre kjua.”
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 ꞌBa rey xi tjin ngasunꞌndio xi kitsaꞌenko kjuachajngi chjunbiu, xi tsangisjaintsjaiko xi sitsjare yojore, kui xi skiꞌnda ꞌba ku̱abare nga skue niꞌndi xi tiꞌbetju ña tití.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 ꞌBa kjin kuinya, ngatꞌa sa̱kjunre kjuanaꞌen xi tifaꞌaxtiu chjunbiu, ꞌba kuetsu: “¡Nimaxuni, nimaxuni naxinanda je, naxinanda xi Babilonia ꞌmi xi tjinre kjuaꞌñu! Ngatꞌa ngutjun fani kjiñaꞌanre kjua.”
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 ꞌBa xuta xi tjin ngasunꞌndio xi bateñaya ꞌba batseya ꞌba nde skiꞌnda ꞌba ku̱abare ngatꞌare kui, ngatꞌa nde tsajainni xi kuatse chꞌa xi kjuaꞌeko.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Kui= xi jaꞌeko nga yateña oro, plata, nkjin kuya ndiojo xi tsjakun, nkjin kuya najñu xi chji, najñu xi kuán kun ko xi ini, nkjin kuya ya xi nda jen, nkjin kuya tsajmi xi kisꞌendakoni nindare tjiuniña, ya xi ꞌñu chji, bronce, kicha, ndiojo,
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 canela, tjiuxin xi nda jen, tjingusja, nanda xi nda jen, chojo xi nda jen, binu, aseti, harina, trigo, tjiundija, chutsanga, chakabayu, carreta xi kjefe chakabayu, ꞌba kaꞌnda chuꞌnda xi sateña.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 ꞌBa nchja xi bateñaya ꞌba batseya ꞌbi kuetsure naxinando: “¡Nde tsajainniri tsajmi xi tsjakun xi ꞌñu kuamejénri! ¡Je= kjinichajakjin tsajmiri xi tsjakun ko kjuanyinari! ¡Niñajan nde sa̱kuniri!”
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 ꞌBa kjin kuinya nchja xi bateñaya ꞌba batseya, xi kuanyina ngatꞌare naxinando, ngatꞌa sa̱kjunre kjuanaꞌen xi tifaꞌaxtiu naxinando. Skiꞌnda ꞌba siba
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 nga ꞌbi kuetsu: “¡Nimaxuni, nimaxuni naxinanda jio! Xi yaja najñu chji xi kuán kjiꞌi ko xi ini kjiꞌi, xi yajunre oro ko nkjin kuya ndiojo xi tsjakun.
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Ngu ngutjun fani je yeje kjuanyina jebiu.”
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 ꞌBa nga tsabe niꞌndi xi tiꞌbetju ña titi naxinando, ꞌñu kinchja nga ꞌbi kitsu: “¿Ñá=re naxinanda xi ꞌba kjiꞌi joni naxinanda jio?”
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 ꞌBa ꞌetsojoꞌa chojo nindaku, kiskiꞌnda, ꞌba kitsiba nga ꞌbi kitsu: “¡Nimaxuni, nimaxuni naxinanda jio! ꞌÑu= tsatse tsajmi xi chji, ꞌba kuanyina ngatsiꞌi xi tjinre barku ngajin ndachikun. Tunga ngutjun fani kjinikjekjua ngayéje.”
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Titsja_ru yojonu jun xi tetsubo ngankꞌaa, jun xi xuta tsjere Naꞌenchana kuon, nchja chinga apóstol ꞌba ko jun xi profeta kuon ngatꞌare mé= xi tjimataꞌen naxinando. Ngatꞌa Naꞌenchana je= kitsaꞌenre kjua naxinando ngatꞌare xi kitsikonu.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 ꞌBa jaskan jngu ankje xi ꞌñu tjinre kjuaꞌñu kiskjenitjen jngu ndiojo xi ꞌñu tse ꞌba kiskanikjaꞌajin ndachikun nga ꞌbi kitsu: “ꞌBi= tsaꞌen ꞌñu xanikjaꞌari ngiꞌndio naxinanda je xi Babilonia ꞌmiri, ꞌba tuꞌyá nde skueniri.
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Bi nde kjuinuꞌyanire ngaya ndiya teri nga kjuane najni arpa, flauta ko tjio. Bi nde sꞌe̱ni kio nchja xi mare ninda nkjin kuya tsajmi. Bi nde kjuinuꞌyanire nga sꞌiu trigo ngayeje.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Niñajan nde sitsejenni ndiꞌire lámpara ngaya ndiya teri ꞌba bi nde kjuinuꞌyanire sꞌire kjuabixan, ngatꞌa xutari xi yateñaya ꞌba tsatseya kuán xi nda ꞌyare jo kjiꞌi ngasunꞌndio, ꞌba ngayéje naxinanda xi tjin ngasunꞌndio kichꞌonacha=re ngatꞌare kjuacha xi ñeꞌen.”
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Ngu kui naxinandabiu yaꞌanijin jinre nchja chinga profeta, xuta tsjere Naꞌenchana ko ngatsiꞌi xi kjinikjesun ngasunꞌndio.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.