Apocalipse 16
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NVT
1 ꞌBa jaskan kjintꞌe_ra̱ jngu jnda xi ꞌñu kinchja, xi jendibani ningu. ꞌBa kitsure ankje xi yatu mani: “Tangikꞌestenjiun ngasunꞌndio xi inya nisu xi yatu, xi kjuasti jere Naꞌenchana.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 ꞌBa meni ankje xi titjun kikꞌestensun tꞌanangiu xi inya nisure. ꞌBa xuta xi kisꞌetꞌare chubare tjiubabiu ꞌba xi kitsichjire isenre, kuatsejenne tse xi chꞌo xi tsikjaꞌa ꞌñu tse kjuanima.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 ꞌBa jaskan ankje xi majóni ꞌestejin ndachikun xi inya nisure. ꞌBa ndachikun jin kuánni joni jinre xuta mikꞌen. ꞌBa jesun ngayéje xi tjindukunjin ndachikun.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 ꞌBa jaskan ankje xi majánni ꞌestejin ndajio ko ngaꞌnde ña tju nanda xi inya nisure. ꞌBa jin kuán.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 ꞌBa kjintꞌia̱ nga ꞌbi kitsu ankje xi batexumare nando: “Ji, Naꞌen, xi tsjekjin xi tijña ꞌba tsikꞌejña, kixi= teñeꞌen nga ꞌbitsaꞌen teñeꞌen kjua.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Ngatꞌa kui xutabiu ꞌesten jinre xuta tsjeri ꞌba ko tseꞌe profeta. ꞌBa ngandaꞌe, ji kjiñeꞌen nga tjinnere kꞌui jin. ꞌBa=tsaꞌen machjenre.”
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 ꞌBa nde kjintꞌe_ra̱ ngijngu jnda xi jendibani ña tijña altar xi ꞌbi kitsu: “Jun, Naꞌen, xi tseꞌe ngayéje kjuaꞌñu xi tjin, ji xi kixi ñeꞌen kjua nga ko fani kjuakixi.”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 ꞌBa jaskan ankje xi mañujunni ꞌesten ngasun tsuꞌbiu xi inya nisure. ꞌBa kitsaꞌen nga tsuꞌbiu nga ko ndiꞌi kuakakoni xuta.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 ꞌBa ꞌñu kití xuta ngatꞌare ndiꞌu, tunga ninga ꞌba kuánre, bi kitsikꞌantjaiya kjuafaꞌetsjenre ꞌba bi kitsikixiya nga Naꞌenchana tjinre kjuaje. Tusa chꞌo kitsure jaꞌenre Naꞌenchana xi tjinre kjuaꞌñu nga sja asa skjaꞌaxin kjuanaꞌenbiu.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 ꞌBa jaskan ankje xi maꞌónni ꞌesten xi inya nisure ngasun yaxile ña batexuma tjiubabiu. ꞌBa kuajñu yeje ña batexuma tjiubabiu. Kiskineya najenre xuta ngatꞌare kjuanima xi inyafaꞌa.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Tunga tojo bi kitsikꞌantjaiya kjuafaꞌetsjenre ngatꞌare kjuachꞌo xi inyatsaꞌen. Tusa chꞌo kitsure Naꞌenchana xi tijña ngankꞌaa ngatꞌare kjuanima xi inyafaꞌa ꞌba ngatꞌare tse xi yajun yojore.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 ꞌBa jaskan ankje xi majonni ꞌestejin ndaje je xi Eufrates ꞌmi xi inya nisure. ꞌBa ndajio kixi, tuxi skjexꞌaꞌndenire nga kjuaꞌe nchja rey xi ndibani ngitutsꞌian.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 ꞌBa tsaꞌbia̱ ján isennixtjin chꞌo xi matsejen joni naxkje xi tiꞌbetjuni tsꞌa tjiuye jio, tsꞌa tjiuba xi majóni ꞌba ko tseꞌe profeta ndesu.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Kui isennixtjin chꞌobiu tsaꞌexatꞌa=re chanayiu nga tsaꞌen kjuakun ꞌba inyaꞌbetju nga kꞌueku rey xi tjin jo kjiꞌi ngasunꞌndio, tuxi kꞌuendundani nga skjanko Naꞌenchana. Ngatꞌa sꞌe̱= kjuachan nixtjin je nga kuakutsejen yojore Naꞌenchana xi tseꞌe ngayéje kjuaꞌñu xi tjin.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 “Chutsijon, an kjuaꞌe=ña̱ joni chacheje. ¡Ndaxure xi tijñakun xi tijñanda najñure, tuxi bi kꞌuajme kjistini ꞌba bi ku̱asubare nga xiare!”
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 ꞌBa nga ján isennixtjin chꞌo ꞌeku reybiu ngaꞌnde xi Armagedón ꞌmi nga en hebreo.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 ꞌBa jaskan ankje xi mayatuni ꞌesten ngajin isen xi inya nisure. ꞌBa kjinuꞌyare jngu jnda xi ne ꞌñu kinchja, xi jendibani ningu ña sejña yaxilere Naꞌenchana nga batexuma. “Je kuajngu”, kitsu jndabiu.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 ꞌBa ꞌbatsaꞌen tsaꞌna ndiꞌi choꞌon, kisꞌe siꞌa, jane choꞌon, ꞌba kuán jngu chon xi niki ꞌñu=. Xi nisañajanni ma ꞌndani nga xuta tjin ngasunꞌndio, ngatꞌa niki ꞌñu kuán chonbiu.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 ꞌBa ján ya ꞌetju naxinanda jio nga tsakjanya, ꞌba kjinikjekjua naxinanda xi tjin ngasunꞌndio. ꞌBa Naꞌenchana jaꞌetsjen yejere kjuachꞌo xi kitsaꞌen naxinanda je xi Babilonia ꞌmi ꞌba kitsaꞌen nga kꞌui xi kitse chutsin, xi kjuasti jere.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 ꞌBa kichajajin isen ngayéje isla xi tjin, ꞌba ngayéje nindu bi nde kjiꞌyanire.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 ꞌBa ngankꞌaa jendibani tsindijo yaꞌe xi tsixunere xuta, xi iyeru tsꞌaxtiu yachan kilo. ꞌBa xuta chꞌo kitsure Naꞌenchana ngatꞌare kjuanaꞌen xi tseꞌe tsindijo, ngatꞌa kjuanaꞌen jebiu kitsikjaꞌa ꞌñu tse kjuanima.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.