Apocalipse 15

El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌBa jaskan tsaꞌbe ngañaa̱ ngankꞌaa kjaꞌe chu̱ba̱ je xi makunna, xi yaku mé= xi ku̱an. Tsaꞌbia̱ yatu ankje xi yaꞌa yatu kjuanaꞌen xi fetꞌani, ꞌba kionga je ku̱an kibiu, je kjuetꞌa kjuasti jere Naꞌenchana.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 ꞌBa nde tsaꞌbia̱ tsajmi xi matsejen joni jngu ndachikun xi chutsin ni xi tsꞌatjijinkoni ndiꞌi. ꞌBa ngandaire ndachikun chutsiun inyanduju xuta xi kiskjanko tjiubabiu ꞌba kitsaꞌenre. Ngatꞌa bi kitsichjire isenre tjiubabiu ninga bi kitsjaꞌnde nga kisꞌetꞌare numerore jaꞌenre. Kui xutabiu yaꞌa najni arpa xi Naꞌenchana kitsjare.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 ꞌBa inyase sonre Moisés, jngu xi kitsaꞌexangire Naꞌenchana, ꞌba inyase sonre Kiꞌndi borrego. ꞌBa inyatsu:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Ngatsiꞌi xuta tjinne=re nga sa̱kjunkeri, Naini̱.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 ꞌBa nga je kuán kibiu, tsaꞌbia̱ nga kichjuꞌi ningu xi kjijña ngankꞌaa, xi bakutsejen nga Naꞌenchana ꞌendako kjua xuta xi tseꞌe.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 ꞌBa ningu ꞌetjuni ankje xi yatu xi yaꞌa kjuanaꞌen xi yatu. Yaja najñu tiba xi tsje xi tibaꞌna, ꞌba nisinre titsukjare tjiuxinjnde xi oro ni.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 ꞌBa jngu xi ñujun xi tjindukun kitsjare nga jngu jngu ankje xi yatu jngu nisu xi oro ni xi kitse kjuasti jere Naꞌenchana xi tijñakun kaꞌnda ngantsjai nixtjin.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 ꞌBa kitse ningu niꞌndi xi jendibanire kjuajere ko kjuaꞌñure Naꞌenchana, ꞌba niꞌyá kuán jaꞌasꞌen ningu ꞌnda nga jetꞌa kjuanaꞌen xi yatu xi yaꞌa ankje xi yatu.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.