2 Tessalonicenses 1
El Nuevo Testamento Mazateco de Ayautla (VMYNT) vs BKJ
1 An, Pablo, Silvano ꞌba ko Timoteo tenikasenri̱ xujunbi jun xi makjainnu ngatꞌare Naꞌenna xi tetsubo naxinanda Tesalónica, xi tu jngu mo ko Naꞌenchana ko Naꞌenna Jesucristo.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Ngatjasꞌenu kjuanda ko kjuaxiu xi tsjana Naꞌenchana ko Naꞌenna Jesucristo.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ngantsjai kuaꞌe_ri̱ kjuanda Naꞌenchana ngatꞌanu, ntsꞌia̱, jotsaꞌen tjinni nga siꞌee̱n, ngatꞌa ngisa= ꞌñu tjimakjain ngisanu ngatꞌa tseꞌe enre Naꞌenchana ꞌba ngisa= ꞌñu tenimejen ngiso xingiu nga jngu jnguu.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Kui kjua nda nikꞌenduniri̱ ngajin ningure Naꞌenchana xi yakꞌa. Tenukjuanijmii̱ jótsaꞌen tichukjuakonu xi tematoꞌon ꞌba jótsaꞌen tjimakjainnu ngatꞌa tseꞌe Naꞌenchana, ninga tetsjengichanu ꞌba tisakunu nkjin kuya kjuanima.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 Tunga Naꞌenchana tsikjen kjuanimabiu tuxi kuakutsejenni nga kixi tsaꞌen kjua. ꞌBa ꞌbi=tsaꞌen bakuni nga jun xi bakinnu nga kuitjasꞌion ña batexuma kui. Kui= kjua tisakuninu kjuanima.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 ꞌBa ngatꞌa kixi= tsaꞌen Naꞌenchana, sja ngojo nganire kjuanaꞌen xuta xi inyatsikjaꞌanu kjuanima,
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 ꞌba jun xi techjoꞌo kjuanima, sjaꞌndenu nga sikjaꞌayo ko ji̱n. ꞌBa= ku̱an nixtjin nga kuakutsejen ngani yojore Naꞌenna Jesús, nga kjuaꞌejenko ngankꞌaa ankjere xi ꞌñu tjinre kjuaꞌñure
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 nga tjenjin ndiꞌi. Kjuaꞌetsikjaꞌa kjuanima xuta xi bi bekun Naꞌenchana ko xi bi tsikꞌetjusun en ndare Naꞌenna Jesucristo.
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Kui xutabiu sꞌe̱re kjuanima kaꞌnda ngantsjai nixtjin. Kjuinikꞌendutꞌaxin ngixkun Naꞌenna Jesús. ꞌBa bi skue kjuajere ko kjuaꞌñure
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 nixtjin nga Naꞌenna kjuaꞌe nga sa̱kure kjuaje ngajinre xuta tsjere ꞌba nga kjuinichjire ngatꞌare ngatsiꞌi xi kuakjainre ngatꞌare kui. ꞌBa jun ꞌba=nde kuetsubo ngajinre xutabiu ngatꞌa kuakjainnu ngatꞌa tseꞌe enre Naꞌenchana xi kjinikixiyee̱ ngajinnu.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Kui= kjua, ngantsjai chukonii̱ Naꞌenchana ngatꞌanu, meni kui skjebeninu kuenda nga kꞌuakonu kjuabenichun xi kui kinchjanu nga kuetsubo. ꞌBa chjaꞌa_ri̱ ngayeje nga ngatatsikꞌetjusunko kjuaꞌñure ngayéje kuya xi nda xi mejénnu siꞌon ꞌba ngayéje xa xi teñoꞌon tu ngatꞌare nga makjainnu.
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 ꞌBa ꞌbatsaꞌen sa̱kure kjuaje Naꞌenna Jesús ngatꞌanu ꞌba jun ꞌba nde sa̱kunu kjuaje ngatꞌare kui. ꞌBa= ku̱an ngatꞌa ꞌba= tjin kjuandare Naꞌenchana ko tseꞌe Naꞌenna Jesucristo.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.